Найти тему
Tricky English

Из жизни хитов: Fall Out Boy – This Ain't A Scene, It's An Arms Race

Группа Fall Out Boy была создана в 2001 году в Иллинойсе, ребятами, которые успели до этого поиграть в разных панк-группах. В панке есть свой "истинный панк" и свой "поп-панк", к которому критика и относит творчество группы Fall Out Boy. Мы будем сегодня разбираться с песней из альбома Infinity On High 2007-го года. Название альбома обыгрывает новостной штамп. Когда диктор в новостях говорит, что Brent is on its 5-month high он имеет в виду, что цена на нефть марки "Брент" достигла наивысшей отметки за последние 5 месяцев. Таким образом, название альбома можно интерпретировать как «Бесконечность достигла высокого уровня», и это, конечно, сарказм – бесконечность потому и бесконечность, что измерению не поддаётся.

Итак, слушаем и понимаем:

I am an arms dealer fitting you
With weapons in the form of words

Я – торговец оружием, который снабжает (буквально: снаряжает | оборудует) тебя
Оружием в виде [в форме] слов

And (don't really care which side wins)
Long as the room keeps singing
That's just the business I'm in

И на самом деле мне пофиг [всё равно], кто победит
До тех пор, пока присутствующие (буквально: комната) продолжают [не перестают] петь
У меня просто бизнес такой [Вот в таком вот я бизнесе просто-напросто]

Ref:

This ain't a scene, it's a goddamn arms race | 3 times
I'm not a shoulder to cry on, but I digress

Когда мы смотрим кино и говорим in this scene she must kiss him ► в этой сцене она обязана [должна] его поцеловать, но когда мы говорим don't try to make a scene ► мы имеем в виду не затевай ссору [не устраивай сцену [не скандаль] | не спорь]! Когда человек digresses ► он резко меняет тему разговора [уклоняется от темы], чаще всего без всякого повода.

Никакого скандала [спора], это просто долбанная гонка вооружений
Я тебе не дружеская жилетка (буквально: не плечо, на котором можно поплакать), но [теперь] я меняю тему [разговора]

Ref 1:

I'm a leading man
And the lies I weave are oh so intricate, oh so intricate
I'm a leading man
And the lines I weave are oh so intricate, oh so intricate

Когда мы видим сложное и искусное произведение искусства со множеством чудесных тонкой работы деталей, типа яиц Фаберже, мы можем воскликнуть: this is so intricate! это так сложно [искусно сделано] | запутано.

Я во главе
И ложь, которую я нагромождаю (буквально: тку | плету) такая искусная [сложная | запутанная]
Я во главе
И те слова (буквально: строки), которые я произношу [тку | плету], они такие искусные [сложные | запутанные]
Pete Wentz, автор текста к этой песне, прямо скажем, по нынешним временам совсем небанального.
Pete Wentz, автор текста к этой песне, прямо скажем, по нынешним временам совсем небанального.

I wrote the gospel on giving up
(You're looking pretty sinking)
But the real bombshells have already sunk

Gospel ► изначально религиозный гимн, хвала Господу, впоследствии – название музыкального направления.

Я написал духовную песню о том, как сдаваться [забивать | ставить на себе крест]
Ты [ведь] выглядишь очень неважно [как будто дела у тебя совсем плохо] (буквально: утопающим)
Но настоящие фугасы уже пролетели и не разорвались (буквально: утонули | увязли в земле)

(Prima-donnas of the gutter)
At night, we're painting your trash gold while you sleep
Crashing not like hips or cars, no, more like p-p-p-parties

A gutter ► водосток, труба, по которой отводят воду с крыши здания или с шоссе. A prima donna ► примадонна, актриса на главных ролях в театре, также, как и у нас. Однако, всё вместе выглядит как женский аналог "первого парня на деревне" – он крут, но только там, где не с кем сравнить. To crash a party ► сознательно испортить чужую вечеринку или праздник, как правило, явившись на него без приглашения и наговорив всем гадостей или устроив дебош, когда-то мы уже говорили об этом.

Королевы захолустья
Ночью мы красим всё твоё барахло в золотой цвет, пока ты спишь
И портим [ломаем] не так, как ломают кости или машины, а как превращают в бедлам [приличные] вечеринки
Постер группы 2007-го года.
Постер группы 2007-го года.

Ref:

This ain't a scene, it's a goddamn arms race | 3 times
Bandwagon's full, please catch another

A bandwagon буквально повозка [бродячих | странствующих] музыкантов, уже давно стало синонимом [хорошей] слаженной компании.

Места в нашей компании для тебя нет, поищи себе другую (буквально: поймай на дороге себе другую повозку)

Ref 1.

All the boys who the dancefloor didn't love
And all the girls whose lips couldn't move fast enough
Sing until your lungs give out

Все ребята, которые на танцполе выглядят как неродные
И все девчонки, которые не умеют достаточно быстро шевелить губами
Пойте, пока у вас лёгкие не откажут

This ain't a scene, it's a goddamn arms race
This ain't a scene, it's a goddamn arms race 
(Now you)
This ain't a scene, it's a goddamn arms race (Wear out the groove)

Со словом wear мы уже однажды тоже разбирались. To wear out ► износить до дыр, сносить, истрепать, когда мы говорим об одежде. Ну а слово groove это либо ритм у музыки, либо нечто прекрасное и превосходное, а в молодёжном языке ещё и «движуха», см., например, здесь.

Никакого скандала [спора], это просто долбанная гонка вооружений – танцуй, пока ритм не собьётся | не остановится [движуха не иссякнет]

This ain't a scene, it's a goddamn arms race (Sing out loud)

Никакого скандала [спора], это просто долбанная гонка вооружений – пой во всё горло

This ain't a scene, it's a goddamn arms race (Oh, oh)
This ain't a scene, it's a goddamn arms race

Ref 1.

Когда идёт гонка вооружений, их становится так много, что отдельная боеголовка, подлодка или ракета перестают иметь значение, потому что планету и без них можно уничтожить тысячу раз. Похожая ерунда в нашем обществе потребления идёт по всем фронтам: выбор кино огромен, а посмотреть нечего, музыки – завались, а отыскать послушать что-то под настроение – проблема... Знакомое чувство?

Напоминаю, что если вы – москвич(ка) или примкнувший(ая), то у вас есть шанс посетить первый в истории Tricky Offline, подробнее сказано тут. Если же вы хотите принять участие в определении приоритетов по разбору песен, это можно сделать по ссылке на свежий плейлист тут.

Если вам нравится мой канал, и вы хотите поддержать мой энтузиазм, это можно сделать так или просто поделиться понравившимся постом в социальных сетях. Тут написано, почему это важно.

Раньше мы уже разбирали такие весёлые и не очень панковские песни, как Gogol BordelloMy Compañera, The Clash Should I Stay Or Should I Go и The Red Elvises My Love Is Killing Me.