Найти тему
Стакан молока

«Сокол любит высоту полёта»

Илья Числов
Илья Числов

Друзья!

Сегодня горе в славянском мире. После тяжёлой болезни, в расцвете сил ушёл от нас один из ведущих отечественных сербистов, известный литературный переводчик, член Союза писателей России, председатель Общества Русско-Сербской дружбы, главный редактор Собрания творений святителя Николая Сербского на русском языке Илья Михайлович Числов (14.03.1965-16.12.2019).

Воин Христов – первое, что скажу о нём. Он насмерть стоял за чистоту Православия, за правду Божию и национальную правду.

Велик вклад И.М. Числова в сербистику и славистику в целом, в отечественную публицистику. Его мастерские художественные переводы признаны в профессиональной среде лучшими. Главный труд его жизни – это перевод творений святителя Николая Сербского, а также религиозно-философской поэмы «Луч микрокосма» величайшего сербского и крупнейшего южнославянского поэта, митрополита и правителя Черногории Петра II Негоша, по своему поэтическому дарованию равного для сербов нашему Пушкину. Десятки переведённых Числовым поэтических сборников лучших сербских поэтов, составленная им Антология сербской поэзии – это тоже неоценимый вклад в славянскую филологию.

В 1990-х и 2000-х годах мощным призывом к соборности русского народа звучали публицистические статьи Ильи Числова «Сербия как вызов космополитизму», «Сербское царство», «Сербский пример. (К вопросу о славянском единстве в современном мире)», «Что для нас Сербия», «Радован Караджич», «Босния и Герцеговина – сербская земля», «Балканские правила» и многие другие. Выдающийся скульптор Вячеслав Клыков, с которым Илья Михайлович был дружен, говорил, что «сербы такие, какими мы, русские, были когда-то…» И Клыков, и Числов были уверены: нам надо поучиться у сербов отстаивать православную веру и наше национальное достоинство!

Будучи человеком академического склада, ученым (И.М. Числов блестяще окончил славянское отделение МГУ им. М. Ломоносова), он мог читать (и читал), помимо любимой славистики, курс мировой истории, курс латыни на сербском языке. Он мог бы быть востребованным на университетской кафедре любой европейской страны. Но он не мог жить без России. И.М. Числов преподавал сербский язык детям в маленькой православной гимназии на окраине Москвы, чтобы кормить семью. Его ученица, выпускница Государственной академии славянской культуры, а ныне коллега и соратник, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института мировой литературы Е.А. Осипова говоря о нём, подчеркивает, что Илью Михайловича отличала огромная любовь к сербскому народу и глубочайшие знания его истории, культуры и национальной традиции, которыми он щедро делился со своими учениками, а также панорамное видение современной геополитической обстановки, особенно в славянском мире. По её словам, «обладая несгибаемой волей, огромным самопожертвованием и трудолюбием, сам являясь носителем высокой филологической культуры, одарённый от Бога удивительным даром слова, он последовательно и бескопромисно боролся за нашу исконную славянскую правду и подлинную сербскую культуру против всевозможных подмен и суррогатов, во всем и всегда неизменно стремясь поступать по правде Божией».

Илья Михайлович трудился над великими переводами сербской духовной и классической литературы, в последние годы писал для журнала «Покров», для газеты «Слово». Пытался достучаться до своих современников, донести до них славянскую правду о братской Сербии и о ее героическом и мужественном народе. Его сердце терзалось болью, видя, как безродные космополиты уже не ковровыми бомбардировками, как в 1999-м, а с экранов телевизоров раздирают на части славянский мир. Мы говорили о Новороссии. (Нашу беседу дала газета «Слово»). Илья Михайлович тогда сказал: «Страдает и Сирия. Ливия и Ирак тоже страдали. А братство по вере и по крови связует нас не только с сербами. И всё же сербы нам (русским, украинцам, белорусам) сегодня ближе и роднее всех в этом мире. Ибо явили и являют (хотя информация об этом не всегда доходит до россиян, а то и намеренно искажается) пример славянского достоинства, сопротивления злу силой, как говорил великий русский философ Иван Ильин. Это у них в крови. Так испокон веков было на гористых Балканах. Достаточно вспомнить сербский героический эпос, а также – поэмы великого Негоша, крупнейшего сербского и южнославянского поэта всех времён. “Бог удачу даёт отважному”, – говорит он в «Горном венце» не только своему, но и последующим поколениям. “Сокол любит высоту полёта – не возьмёт он жабу из болота” – в этом ответе турецким сватам (западной демократии и т.д.) мы слышим голос сегодняшней Сербии, по-прежнему, несмотря на видимую “надстройку”, не признающей современного мира иллюзий».

Илья Числов ехал на Балканы в самые грозовые годы, в 1992-м, в 1999-м, готов был умереть за братский сербский народ. (После МГУ Числов отслужил срочную службу в войсках ПВО, хотя в университете у него была военная кафедра. «А как бы я, – говорил он, – переводил героический эпос, не будучи воином?»). Тогда, в 1999 г. шла настоящая война, но могла быть и настоящая победа. Если бы не предательская роль «голубя мира» Черномырдина и козыревского МИДа! Русский учёный, переводчик был только ранен на той войне. А сегодня его сердце не выдержало лжи мира сего, размывания славянских традиций, предательства прежде верных соратников.

Илья Михайлович десять лет вместе с послом Сербии в России господином Славенко Терзичем организовывали в Сербском посольстве музыкальный и поэтический конкурс «Сербия в сердце моём». Школьники со всей России приезжали на этот конкурс и читали наряду с русской классикой произведения Петра Негоша, Йована Дучича, Милана Ракича, Владислава Петковича Диса, Светислава Стефановича. Если бы по нашему ТВ показали хоть на пять минут эту мощную славянскую стихию, так естественно воспринимаемую детьми, мы бы увидели бездну извращённого сатириками-русофобами, пластмассового мира, в которую мы все опрокинуты.

А И.М. Числов был совестью нации, возвращая нам понятие «русская интеллигенция», которое и произносить мы давно уже не имеем права. Он – высокий, суровый, с внимательным прищуром – говорил, и с научной кафедры, и в телефонном разговоре – одинаково победно: «Сербская традиция воскрешает былой героизм индоевропейского мира, преодолевая “онтологический” пессимизм обмирщённого бытия».

Владыка Черногорский и Приморский Амфилохий (Радович), несомненный авторитет в православном мире, благословлял Илью Числова много лет. Илья Михайлович ничего не делал без благословения своего московского духовника и владыки Амфилохия. Сербский священник, золотое перо Черногории, отец Иоанн Пламенац написал мне год назад, узнав о тяжёлой болезни Ильи: «Вы не представляете, что значит Илья Числов для Сербии!»

Как тебя, друже, отпустят твои братья и твои солнечные Балканы в промозглую декабрьскую московскую землю?..

Уход в Вечность выдающегося отечественного слависта, блестящего литературного переводчика, нашего дорогого друга Ильи Числова открывает нам, всем русским людям, огромное поле, которое он в своей недолгой земной жизни засеял, трудясь, не зная отдыха и покоя. А мы не знали, как мы богаты, какой огромный мир славянской истории и поэзии оставил нам этот человек!

Вот и пришло время нам осознать, что мы ещё живы, потому что живы классические традиции славянских народов, потому что Православная Церковь в России и Сербии единым духом Христовым молится о нас, и в ней, в Святой Церкви, мы едины со всеми прежде почившими.

Вот и пришло время узнать нам, что есть ещё воины, готовые умереть за свой и за братский народ, чтобы продлить наш век на земле. И новые воины придут, потому что нам есть, что защищать!

Ирина Ушакова

Книги в переводе Ильи Числова здесь и здесь