Найти тему
Engleasy

О праве на английском, часть 1

Каждый может оказаться в неожиданной для себя ситуации и, порой, знание тех или иных правовых аспектов может выручить. Но даже без глубоких знаний, простое понимание о чем речь и возможность понятно выразить свое мнение может иметь решающее значение. Поэтому сегодня разберем несколько правовых понятий и просто слов и сочетаний связанных с правом на английском. Кроме того, разберем несколько интересных разговорных конструкций.

Нарушить закон:

To bend the law/rules – не очень серьезно, с относительно небольшим ущербом.

To break a law.

To contravene a law, сущ. – contravention.

To infringe a law/rule, сущ. – infringement.

Антонимом к этим выражениям будет «to abide a law» - соблюдать закон.

Примеры: 

Don’t bend the rules of our community, or else. – Не нарушай правила нашего сообщества, иначе будут последствия. Прим.: обратите внимание на интересную достаточно часто употребляемую конструкцию с or else, она может ввести в заблуждение. Неправильно переводить ее как «не нарушай правила нашего сообщества или что-то еще». Она равнозначна неопределенной угрозе и выступает в качестве предупреждения. В зависимости от контекста и степени важности предотвращения нарушения для субъекта речи в конструкцию может вкладываться весьма различный смысл. Например, как выше, «или будут последствия», «или держись», «или тебе ***(будет очень плохо)», «или я за себя не ручаюсь» вплоть до «или я тебя убью». Но опять же, весь смысл конструкции именно в отсутствии открытой конкретной угрозы, предостережении от действия без знания определенных последствий. Да и весьма удобна ее краткость. Ведь это куда удобнее, проще и с большей смысловой нагрузкой, чем «or there will be consequences».

You break a law – you break my heart! – Если ты нарушишь закон, то ты разобьешь мне сердце! Прим.: еще один интересный пример – здесь опущена конструкция с if, хотя по смыслу она там и присутствует. Конечно, можно сказать «if you break a law – you will also break my heart», но в разговорной речи очень часто опускают эту громоздкость. Причем, время, в отличие от полной конструкции, настоящее в обеих частях предложения.

To contravene a law is unacceptable. – Нарушать закон неприемлемо.

Usually if person infringes a law, it will affect this person’s life in an unpleasant manner. – Обычно, если человек нарушает закон, это повлияет на его жизнь неприятным образом.

И несколько выражений, связанных с правовой тематикой:

To lodge an appeal – подать апелляцию. I disagree with this judgement, so I’ll lodge an appeal tomorrow. – Я не согласен с этим решением, поэтому завтра подам апелляцию.

To uphold a verdict – сказать, что прежнее вынесенное решение было верным.

To overturn a verdict – сказать, что прежнее вынесенное решение не было верным.

To quash a conviction – отменить обвинительный приговор.

To annul a(n) agreement/marriage/law – Аннулировать соглашение/брак/закон.

To sue someone – подать на кого-то в суд.