Продолжая тему использования it в предложении, хотелось бы затронуть оборот it is... that, поскольку он используется довольно часто и делает речь богаче и выразительнее.
Этот оборот нужен, когда мы хотим особо подчеркнуть, выделить какой-то член предложения. В таком случае мы ставим его между is (was) и that (иногда вместо that может использоваться who и его производные).
Например, рассмотрим такое предложение:
My friend saw John at the theatre. — Мой друг видел Джона в театре.
Если мы хотим сделать акцент на том, что это был именно мой друг, мы можем сказать:
It was my friend who saw John at the teatre. — Именно мой друг видел Джона в театре.
Если мы хотим выделить то, что он видел Джона, нам надо сказать:
It was John that (whom) my friend saw at the theatre. — Именно Джона видел мой друг в театре.
Если нам важно, что это было именно в театре, фраза будет такой:
It was at the theatre that my friend saw John. — Именно в театре мой друг видел Джона.
Иногда таким образом можно выделить целое придаточное предложение.
She learned the truth when she got home. — Она узнала правду, приехав домой.
It was when she got home that she learned the truth. — Только приехав домой, она узнала правду.
Здесь следует обратить внимание на перевод. Такие предложения часто переводятся на русский язык со словом "только". Таким же образом переводятся отрицательные предложения, в которых есть till и until:
He didn't show up until her birthday. — Он не появлялся до её дня рождения.
It was not till (until) her birthday that he showed up. — Только на её день рождения он появился.