Кажется, эта была ванильно-сопливая Золушка, которая не отзывалась у нас ни в голове, ни в сердце. Как дети, выросшие в эпоху информационного и визуального голода, мы были рады любой яркой картинке на экране – и неважно, какого содержания. Честно просмотрев Золушку и выразительно переглянувшись, мы с сестрой со вздохом разочарования встали, чтобы вынуть кассету из видика, как вдруг на экране появились заглавные титры какого-то другого мультика. Судя по иероглифам – японского. Мы замерли. Мультфильм назывался «Мой сосед Тоторо». Сейчас этот мультипликационный шедевр знают все, особенно любители аниме. Но мы в нашем оторванном от цивилизации городочке и слыхом не слыхивали ни о каком Хаяо Миядзаки и Коте-автобусе. Я и сестра смотрели на экран как завороженные. Мама, присоединившаяся к нам еще в конце убогой Золушки, тоже не могла оторвать глаз от мимимишного Тоторо. На этой кассете был типичный кустарный одноголосый перевод, который теперь мне кажется лучшим – по сравнению с повсемест
Однажды мы с сестрой выпросили у соседей мультик на кассете
11 декабря 201911 дек 2019
49
1 мин