Найти в Дзене

Что означает фразовый глагол «to call smb out»?

Сразу оговоримся, что это значение употребляется главным образом в американском английском. Впрочем, как мы уже неоднократно писали, британцы прекрасно понимают типично американские выражения, в том числе это.

Фразовый глагол to call smb out означает «раскритиковать кого-л.», особенно публично.

Управление – to call smb out on / over / for smth, например:

We called him out for his bad words – Мы раскритиковали его за нехорошие слова

Подразумевается, что раскритиковали публично.

Но так это значение не выучить. То есть его можно постараться запомнить, но уже через месяц оно уйдёт.

Как быть?

Очень просто: понять его глубинный смысл. Что мы сейчас и сделаем.

Итак, представим себе какой-нибудь двухэтажный дом. Перед домом стоит толпа возмущённых людей и кричит: «Эй, выйди! Мы с тобой поговорим», «Что же ты, такой-сякой, натворил! Давай, выходи на разговор!» и т.д.

То есть они стоят, возмущаются, критикуют человека в доме и вызывают его (call out) на разговор, чтобы высказать ему свою критику.

Вот это и есть глубинный смысл американского выражения to call smb out on / over / for smth, то есть, дословно, «вызвать кого-л. (на улицу, на публику), чтобы раскритиковать насчёт чего-л.», например:

I called my colleagues out on their inability to solve the problem – Я раскритиковал (публично) своих коллег за неспособность решить проблему

Дословно – «Я вызвал своих коллег [, чтобы раскритиковать] насчёт неспособности решить проблему».

Или даже так: «Я вызвал своих коллег на пару ласковых насчёт неспособности решить проблему».

То есть, по сути, «вызвать кого-л. на пару ласковых» (≈ to call smb out) – это в американском английском «раскритиковать кого-л. публично».

Интересно и то, что таким образом мы можем критиковать не только кого-либо, но и что-либо, то есть неодушевлённые предметы, например:

We called his words out for their rudeness – Мы раскритиковали (публично) его слова за их грубость

То есть в американском английском вызвать «на пару ласковых» можно и неодушевлённые предметы. Звучит как шутка, но по сути так оно и есть.

Вдогонку подскажем ещё одно хорошее значение этого фразового глагола:

to call out a plumber (an electrician, the troops, the army, etc.) – вызвать сантехника (электрика, войска, армию и т.д.)

Этимология у него такая же – «вызвать из дома». Конкретно это значение употребляется во всех версиях английского языка, включая британский английский.

Ждём вас на сайте «Активизируем английский». У нас всё бесплатно и никаких регистраций нет.