Найти тему
Анекдоты от Славика

Опечатки, которые привели к плачевным последствиям.

Опытные журналисты и издатели считают опечатки неприятным, но неуничтожимым злом. Они смогут исчезать со страниц газет, журналов, книг, а теперь и из Интернета только тогда, когда человека полностью заменят машины. Чаще всего на них не обращают внимания, однако в истории произошли ошибки, которые привели к весьма необычным результатам. К сожалению, для невнимательных корректоров такие инциденты не всегда заканчивались хорошо.

«Война» вокруг слова «Мир»

В течение многих лет велись споры о толковании названия великого романа Льва Толстого. Дело в том, что до реформы правописания 1917–1918 годов два значения слова «мир» - противоположность слов «война» и «планета, община, общество» - отличались по правописанию. В первом случае они написали «Мир», а во втором - «Мир». После реформы это различие было утрачено, и мы чаще всего воспринимаем слова в названии как контраст между этими двумя понятиями. Однако это не всегда было так очевидно, в первых изданиях иногда возникали несоответствия. Так, например, в книге, изданной в 1913 г. под редакцией П. И. Бирюкова из восьми рубрик (по два на каждый том - на титульном листе и на первой странице), «Мир» печатается семь раз, но на первой странице. из первого тома - «Мир».

-2

Эта ошибка даже стала причиной широко распространенной легенды, которую Лев Николаевич якобы имел в виду в названии романа «мир» именно как сообщество и общество. Эта версия, однако, не подтверждена, поскольку есть собственное исправление Толстого в проекте соглашения о публикации романа, где оригинальная версия названия «Тысяча восемьсот пятый год» вычеркнута и подписана: «Война и Мир».

Посягать на святое

В 1631 году английский «королевский типограф» Роберт Баркер попал в очень плохую историю. При публикации Библии короля Иакова - официального перевода священной книги на английский язык - наборщик допустил невероятную семантическую ошибку: в заповеди «не прелюбодействуй» была пропущена отрицательная частица. Тираж этой «испорченной» версии составлял 1000 экземпляров и стоил негодному издателю целого состояния; за такое богохульство ему пришлось заплатить огромный штраф в триста фунтов за те времена.

-3

Тираж с опечаткой поступил в продажу, но ошибка была быстро замечена, и почти все было конфисковано. На сегодняшний день сохранилось всего несколько экземпляров, в основном они хранятся в больших библиотеках Англии и США и, конечно, вызывают большой интерес у коллекционеров. Кстати, в том же 1631 году была опубликована еще одна «крамольная» Библия с еще более странной опечаткой: вместо «сумасшедший сказал в своем сердце:« Бога нет »», «сумасшедший сказал в своем сердце:« там Бог "" был напечатан. Эта ошибка обошлась невнимательным издателям в три тысячи фунтов, а сама книга сегодня известна как Библия безумцев.

Еще худшая ошибка была допущена в 1648 году профессором богословия Флавиньи. В одном из трактатов он процитировал Евангелие от Матфея: «А что вы смотрите на суку в глазах вашего брата, но вы не чувствуете бревна в своем глазу?» Фраза была дана на латыни, но, к сожалению, оба раз в слове «глаз» - «окуло» исчезла первая буква. А так как есть очень похожее грубое латинское слово «culus» - «задница», местоположение бревна стало очень пикантным. Вокруг этой ошибки разразился ужасный скандал, от которого бедный профессор, видимо, не оправился до конца своих дней, даже на смертном одре он проклял небрежного печатника.

Кстати, именно это братство, чаще всего ответственное за все подобные инциденты, в 1702 году также получило свою «частную» опечатку в Библии. С тех пор эта публикация получила название «Библия печатников». В одном из псалмов царя Давида фраза «князья преследуют меня невинно» совершила интересную ошибку: вместо «принцев» были напечатаны «принтеры». Оказалось: «Принтеры сводят меня невинно». Учитывая, как много ошибок была допущена самой изданной книгой в мире в первые годы печати, эта фраза становится весьма значимой.

Ошибки верхнего уровня

Конечно, худшие последствия для невнимательных издателей возникли после ошибок по отношению к государственным лидерам. Так, например, в начале 20-го века редактор газеты «Киевская мысль» предстал перед судом за ужасную опечатку. Дело было настолько уродливым, что судебный процесс даже не освещался в прессе и пытался как можно скорее замять все, чтобы подробности не стали достоянием гласности.

Дело в том, что в названии заметки «Пребывание вдовствующей императрицы Марии Федоровны в Финляндии» в первом слове буква «р» была случайно заменена на «о». Ошибка из категории «сознательно не представляю» выглядела слишком неприлично.

В 1930-х годах вся команда газеты «Известия» была на грани клинка. В материале о встрече Сталина с польским послом исчезла первая буква в слове «посол». Спасло газету только чувство юмора вождя. Узнав об опечатке, он сказал: «Не наказывайте газету. Она написала правду. »

-4

Однако, когда ошибки касались личности и фамилии Сталина, редакторам пощады было некуда ждать: корректор был отправлен в Уфу за Салиной, вся редакция одной из региональных газет была уволена за Стадина, а редактор начальником центральной газеты Махачкалы был даже расстрелян Сралин. Действительно, под видом опечаток классовый враг мог публиковать антисоветскую пропаганду - об этом даже был официальный циркуляр, поэтому НКВД «человеческого фактора» не признавало таких опасных ошибок.