Приветствую, дорогие киноманы!
Плагиат это проблема не только современного кинематографа, это началось гораздо раньше, и это касается не только кино, но и всех видов искусства. Но так как мой профиль это кино, то сегодня я хочу рассказать вам несколько историй, про то, как Голливуд украл три потрясающих советских и даже не переделывал их на свой лад, а просто переименовывались и шли в прокат.
"Планета Бурь" превратилась в "Путешествие на доисторическую планету"
Павел Клушанцев в 1961 году снял фантастическую киноленту - "Планета бурь". Эта картина была по истине уникальной, так как никто в мире, на тот момент, не мог повторить такие поразительные спецэффекты, которые были показаны в ленте. Задумка режиссера касательно сюжета была проста, но интересна: нам рассказывают про нескольких храбрецов, которые на советском космическом корабле прилетают на планету, которая населена монстрами.
После успешного показа в СССР, картину взяли в прокат целых 28 европейских стран. И среди этих стран была и Америка. И в целом все было хорошо, картина была успешно показана в странах Европы, но в США ситуация была полностью противоположной.
Если в других странах фильм шел в прокате сохранив оригинальное название и в титрах были указаны имена создателей и актеров, то в США на авторские права решили просто забить. Кадры, где были показаны символы СССР, были изменены и на звездолете уже светилась эмблема НАСА. А также они не поленились и сняли еще несколько кадров, в которых бегали обнаженные женщины и боролись с монстрами.
И при всем этом имена всех советских актеров были полностью удалены из титров, и вместо них были проставлены имена американских актеров дубляжа. И картина стала называться, как "Путешествие на доисторическую планету".
Но если вы думаете, что на этом все, то вы ошибаетесь, так как спустя пару лет картина была снова перемонтирована и получила новое название - "Путешествие на планету доисторических женщин".
«Садко», былинный герой стал Синбадом-мореходом
В 1952-м году была снята экранизация русской былины "Садко" и режиссером картины выступил Александр Птушко. После проката, картина была закуплена американскими кинотеатрами и она действительно была показана, но затем ее взяли на крючок и перемонтировали.
Сценарий был написан культовым киноделом того времени - Фрэнсисом Фордом Копполой, который всем известен своей культовой картиной "Крестный отец". И под пером маэстро, Садко стал Синдбадом Мореходом, и таким образом из былинного героя мы получили восточного путешественника.
Кинолента получила новое название - "Волшебное путешествие Синдбада", и если погуглить, то можно отыскать американскую афишу, где Сергей Столяров изображен в нелепых арабских одеждах.
"Небо зовет" превратилось в "Битву за пределами Солнца"
Наверное Копполе был очень воодушевлен после переписывания сценария "Садко", так спустя несколько лет после него, он взялся за написание сценария к фантастической картине "Небо зовет", которая вышла на советские экраны в 59-м году.
Эпическая кинолента про покорителей Марса была закуплена сразу сорока странами мира, и США как всегда выступило в своем лучшем стиле. Наша картина была перемонтирована сразу в несколько.
Первой такой картиной стала "Битва за пределами Солнца", а второй "Космическая Одиссея", которая вышла в 2001 году и ее режиссером является легендарный Стенли Кубрик. Правда, во-второй картине были использованы лишь эскизы советского художника Юрия Швеца.
Это всего лишь самые яркие примеры воровства Голливуда, но если начать раскапывать в этом направлении дальше, то можно отыскать гораздо больше подобных случаев.
Если вам понравилась данная статья, то будьте добры подписаться на канал и поставить лайк. Всем спасибо и пока!