Найти в Дзене
Tricky English

Короли блюза: Buddy Guy – What Kind Of Woman Is This?

Этот гитарист в разные годы заработал пять разных Grammy помимо наград и титулов помельче, но в России он почти не известен. И хотя мы вроде бы любим блюз, потому что по своей природе часто и со вкусом упиваемся собственными несчастьями и страданиями, но нет. Бадди Гай известен в первую очередь именно как ветеран блюза и блюз-рока. Так давайте же восстанавливать справедливость.

Слушаем и понимаем песню, записанную этим мастером в 2005-м году, а в конце я расскажу об одном забавном комментарии на ютьюбе, который был к ней оставлен.

The gates of Heaven must be open
I think I saw an angel just walk by
Hey, the gates of heaven must be open
I think I saw an angel just walk by

Врата рая, должно быть отверзлись [открылись]
Кажется (буквально: [я] думаю), что только что мимо [меня] прошёл [какой-то] ангел

I heard a blind man screamin', say
Now there goes a sight for my sore eyes
There goes a sight for my sore eyes
Now there goes a sight for my sore eyes

Я услышал, как слепой вскрикнул, "слушайте,
Мои больные глаза теперь видят!"

What kind of woman is this?

Да что же это за женщина такая?

You should be locked up, pretty girl
In my bedroom with me
Hey, you should be locked up, pretty girl
In my bedroom with me

Тебя нужно запереть, красотка
В моей спальне со мной [наедине]

So we can do the same thing that Adam
Did under that old apple tree
What he did under that apple tree
What he did under that apple tree

Так, чтобы мы могли с тобой заняться тем же, чем Адам
Занимался под старой яблоней

Well, well, well, well, well, well
Choke out
Here I come again

Когда борец на татами применяет choke-out ► он применяет удушающий приём [захват], и если его противник не подаст сигнал, то он может потерять сознание от недостатка кислорода. Но когда мы choke out words мы с трудом [задыхаясь] произносим слова. Когда мы говорим here we come again ► мы сообщаем присутствующим: "А вот и снова мы [здесь]".

Ну, так, чтобы ты едва смогла говорить,
А я одолевал тебя снова и снова (буквально: а вот снова и снова я)

There's always some good lookin' girls
Hangin' 'round this famous place
Well, hey, there's always some good lookin' girls
Hangin' round this famous place, talkin' bout legends now

A legend ► мы можем сказать о памятнике, картине или человеке: легенда, уникум, выдающееся произведение или личность.

Всегда найдётся какая-нибудь красотка,
Которая тусуется в этом знаменитом заведении (буквально: месте)
Эй, всегда найдётся красотки,
Которые тусуются в этом знаменитом заведении (буквально: месте) и я говорю не просто о симпатяшках, а о настоящих легендах [уникальных красавицах]

Aww, but this particular one
Looked like somethin' from outer space
She looked like somethin' from outer space

Когда мы говорим о человеке he's from outer space ► мы имеем в виду, что он представляет собой нечто чудесное [неземное], либо что он выглядит инородным телом [не на своём месте].

Но если говорить именно об этой [красотке]
То она выглядела, как нечто [прилетевшее] из космоса

What kind of woman is this?
Hmm, what kind of woman is this?
What kind of woman is this?
Oh, what kind of woman is this?

Да что же это за женщина такая?

Look at that, she shakes all over when she walks
She made a blind man see
Made a dumb man talk

Только посмотрите на это, у неё всё покачивается, когда она идёт
Она заставила слепого прозреть
А немого заговорить

What kind of woman is this?
Hmm, shucks

A shuck лузга от семечек, кожура от яблока или скорлупа от ореха. Но когда мы в сердцах восклицаем shucks! ► мы имеем в виду «что за чёрт!» [«что за ерунда!»]

Да что же это за женщина такая?
Хм, ерунда какая-то

Tell me, hey, what kind of woman is this, man?
Somebody gotta, gotta, gotta, gotta
Gotta, gotta, gotta tell me, tell me

Скажи-ка мне, эй, что же это за женщина такая, пацан
Кто-то [же] мне [в конце концов] должен объяснить [в чём тут дело]

What kind of woman is this?

Buddy Guy на записи телепрограммы Ready, Steady, Go в 1965-м году.
Buddy Guy на записи телепрограммы Ready, Steady, Go в 1965-м году.

Надеюсь, вам понравилось. А теперь, как и обещал, смешной комментарий:

Ray Charles: I've got a woman
Buddy Guy: What kind of woman is this?
Deep Purple: Strange kind of woman
Ray Charles: Hit the road, Jack!

Рэй Чарльз: У меня есть женщина
Бадди Гай: Да что ж это за женщина такая?
Дип Пёрпл: Странная женщина
Рэй Чарльз: Сматывай удочки [уноси ноги | уезжай], Джек!

Напоминаю, что если вы хотите принять участие в определении приоритетов по разбору песен, это можно сделать по ссылке на свежий плейлист вот тут. Там же можно договорится поставить или подтянуть свой разговорный английский.

Если вам нравится мой канал, и вы хотите поддержать мой энтузиазм, это можно сделать так или просто поделиться понравившимся постом в социальных сетях.

Раньше мы уже разбирали такие композиции с элементами блюза как Gary MooreStill Got The Blues, Deep PurpleMistreated и Creedence Clearwater RevivalPenthouse Pauper.