Конструкция to have it in me/you/him/etc означает дословно «иметь это в себе» – в значении «быть способным на что-л.». Под «что-л.» подразумевается что-либо хорошее, положительное, быть может даже героическое, например: You were great when you spoke! I didn’t know you had it in you – Ты был великолепен, когда выступал! Не знал, что в тебе это есть (= Не знал, что ты на такое способен) Синтаксис весьма прост для освоения, поскольку практически полностью соответствует русскому синтаксису. Но и это не всё: к этой конструкции мы можем добавить инфинитив с различными нужными для нас словами, и тогда получится хорошая и полезная конструкция to have it in you to do smth – быть способным сделать что-л. (положительное), например: I didn’t know he had it in him to dance so well – Не знал, что он может так хорошо танцевать Тут, как видите, синтаксис уже немного отличается от русского. В принципе, по-русски мы тоже можем сказать «не знал, что в нём это есть – так хорошо танцевать», но всё же н
Что по-английски значит ‘to have it in you’?
29 ноября 201929 ноя 2019
4691
1 мин