Найти тему

Апсуа и Апсуара. Абхаз и Абхазство

Приветствую всех подписчиков и читателей созданного мною в Яндексе Дзен канала. Меня зовут Давид Дасаниа. Мне 52 года. Живу в Абхазии, абхаз по национальности. Люблю все народы мира. Данный канал создан мною для того, чтобы изменить мир, сблизить народы Земли, гармонизировать межнациональные отношения.

Представьте себе, что Вам в ходе одного из выступлений в Абхазии предстоит произнести такую речь, которая не только понравилась бы всем абхазам, но и стала бы незабываемой… Вот, что нужно сказать, например, о том, каким должен быть абхаз, придерживающийся духа Апсуары (Абхазства), для того, чтобы вас посчитали великолепным оратором. О том, как произносятся звуки абхазского алфавита смотрите, читайте и слушайте здесь: https://sputnik-abkhazia.ru/infographics/20160831/1019421026.html.

• Аҧсуа иаҧсуара еиқǝирхароуп ‒ А́псуа (абхаз) йа́псуара (его абхазство) эйкуирха́роуп (должен сохранить) ‒ Абхаз должен сохранить своё абхазство.

• Иара уи акǝамаҵамақǝа дрықǝныҟǝароуп ‒ Йара́ (он) уи (его) акуаматза́макуа (детали) дры́куныкуароуп (должен следовать им) ‒ Он должен следовать его (абхазства) деталям.

• Ихатǝы бызшǝа блаҷыцк аҳасабала ихьчароуп ‒ Ихатвы́ (его собственный, имеется в виду «родной») бызшва́ (язык) блатчы́цк а́hасабала (как зеницу ока) ихьча́роуп (он должен сохранить) ‒ Свой язык он должен сохранить как зеницу ока.

• Иҧсадгьыл еиқǝирхароуп ‒ Ипса́дгил (его Родина) эйкуирха́роуп (он должен её спасти) ‒ Он должен спасти свою Родину.

• Аҽаҵархара иламзароуп ‒ Атша́тзархара (намерение проигрывать) и́ламзароуп (в нём не должно содержаться) ‒ В нём не должно быть намерения проигрывать.

• Аиааира дазгǝышьуазароуп ‒ Айаа́йра (победа) дазгущуа́зароуп (он обязан её жаждать) ‒ Он обязан жаждать победы.

• Бнагǝы игǝызароуп ‒ Бнагу́ (лесное сердце) игу́зароуп (должно быть его сердцем) ‒ Он должен быть бесстрашным (буквально: лесное сердце должно быть его сердцем).

• Дымшǝароуп, игǝы камҳароуп ‒ Дымшва́роуп (он не должен бояться), игу́ (его сердце) ка́мhароуп (не должно упасть) ‒ Он не должен бояться, его сердце не должно упасть.

• Ауадаҩрақǝа дрыцǝхьамҵроуп ‒ А́уадаюракуа (трудности) дрычвхя́мтзроуп (он не должен от них уходить) ‒ Он не должен уходить от трудностей.

• Аиҳабацǝа ражǝа дахымҧароуп ‒ Айhабачва́ (старшие) ра́жва (их слово) дахы́мпароуп (не должен их перепрыгивать) ‒ Он не должен перепрыгивать через слова старших.

• Урҭ дырхаҵгылароуп ‒ Урт (они, их) дырха́тзгылароуп (он должен почитать вставанием) ‒ Он должен почитать их вставанием.

• Аҧсуа иеиҵбацǝа ҳаҭырла дрызныҟǝароуп ‒ А́псуа (абхаз) иэйтзбачва́ (его младшие) hаты́рла (с уважением) дрызны́куароуп (должен обойтись с ними) ‒ Абхаз обязан уважать своих младших.

• Дмаашьароуп, «исылшом» ҳǝа даанымгылароуп, акриуроуп ‒ Дмааща́роуп (он не должен лениться), «исы́лшом» hюа (говоря «не могу») дааны́мгылароуп (он не должен останавливаться), акриу́роуп (он должен трудиться) ‒ Он не должен лениться, он не должен останавливаться, говоря «я не могу», он должен трудиться.

• Инанамгоу диҵгǝароуп ‒ Ина́намгоу (тот, кто беден) ди́тзгуароуп (он должен ему помочь) ‒ Он должен поддержать того, кто беден.

• Ихықǝкы дацǝхьамҵроуп ‒ Ихыкукы́ (его цель) дачвхя́мтзроуп (он не должен с неё свернуть) ‒ Он не должен сворачивать со своей цели.

• Аҵара иҵалароуп ‒ Атза́ра (учение) итзала́роуп (он должен учить) ‒ Он должен учиться.

• Ҧхьаҟа дхǝыцуазароуп ‒ Пхяка́ (наперёд) дху́цуазароуп (он должен думать) ‒ Он должен думать наперёд.

• Илшо-илымшо идыруазароуп ‒ И́лшо-и́лымшо (то, что он может, и то, что он не может) иды́руазароуп (он должен знать) ‒ Он должен знать то, что он может, и то, что он не может.

• Илымшо илзыршаша дашьҭалароуп ‒ И́лымшо (то, чего он не может) и́лзыршаша (то, что позволит ему это смочь) да́щталароуп ‒ Он должен следовать тому, что позволит ему одолеть то, чего он не может.

• Игу хаирҭǝаароуп ‒ И́гу (то, чего ему не хватает) ха́иртваароуп (он должен это восполнить) ‒ Он должен восполнить то, чего ему не хватает.

• Ихы-иҧсы дырқǝиҭзароуп ‒ Ихы́-ипсы́ (его голова и его душа) дыркуи́тзароуп (он должен быть свободным в управлении ими, т.е. он должен их контролировать) ‒ Он должен быть свободным в управлении головой и душой.

• Ихатǝ гǝаанагара имазароуп ‒ Иха́тв (своё собственное) гуаа́нагара (мнение) и́мазароуп (он должен иметь) ‒ Он должен иметь своё собственное мнение.

• Аамҭа баша имгароуп ‒ А́амта (время) ба́ша (попусту) имга́роуп (он не должен брать, в смысле «тратить») ‒ Он не должен попусту тратить время.

• Икǝша-мыкǝша ирҧшӡароуп ‒ И́куша-мы́куша (его окружение, его окружающее пространство, мир) и́рпшдзароуп (он должен его украшать) ‒ Он должен украшать своё окружение.

• Мыц имҳǝароуп ‒ Мыц (неправда, ложь, обман) имhюа́роуп (он не должен говорить) ‒ Он не должен говорить неправду.

• Аиашара иҧсы ақǝирӡроуп ‒ Айа́шара (правда, справедливость), ипсы́ (его душа), а́куирдзроуп (должен пожертвовать) ‒ Он должен пожертвовать душой ради правды (справедливости).

• Ажǝакала, аҧсуа дшыҟазааша аҳǝара иаармарианы изылшо аӡǝ дыҟам ‒ Ажва́кала (одним словом) а́псуа (абхаз) дшы́казааша (каким он должен быть) аhюара́ (сказать) йаа́рмарйаны (легко) изылшо́ (кто сможет) адзв ды́кам (никого нет) ‒ Одним словом, нет никого, кто бы смог легко сказать о том, каким нужно быть абхазу.

• Аҧсуа ида Аҧсны аҳ даимуааит! ‒ А́псуа и́да (кроме абхаза) Апсны́ (Абхазия) аh (царь, князь, господин, правитель) дайму́аайт (пусть не получит)! ‒ Пусть кроме абхаза никто не станет царём (правителем) Абхазии!