Вначале пара слов о том, как я, собственно, дошла до этой жизни. В смысле изучения французского - четвёртого для меня иностранного языка. Оно началось у меня этим летом по причинам совсем не филологическим. Потом мотивацию пришлось в ускоренном темпе искать заново, т.к. первоначальных причин не осталось, а процесс уже был запущен, бросать начатое жалко. Что ж, мотивация отыскалась быстро и voila! - Je parle francais! Естественно, пока - un petit peu - немного. Но это “un petit peu” ненадолго.
Изучение языка - это не грамматика и упражнения. Не только они, во всяком случае. Это ещё и погружение в культуру, огромную и интересную. Уже будучи сильно завязанной на ежедневных занятиях французским, я задалась вопросом: есть ли в этом языке изюминки, интересности, отличающие его от остальных? Вопрос риторический, ответ: КОНЕЧНО! О французском произношении, визитной карточкой которого являются носовые звуки и грассированный /р/, знают даже те, кто и не думал его учить. А кроме произношения? Вот что я насобирала!
1. На гербе Великобритании есть надпись на французском языке («Бог и мое право») «Dieu et mon droit». Дело в том, что после норманнского завоевания 1066г. французский язык несколько веков был официальным языком Англии. Потом англичане, кажется, одумались, и их парламент в 1362 г. издал акт - об обязательном использовании в судах английского языка. Только… написан он был по-французски. Да и после него ещё более полувека английские парламентарии продолжали использовать язык чужой для них державы.
А вообще интересно: от многих можно услышать, что французский учится легче для тех, кто знает английский. Дескать, очень много однокоренных слов… во французском. А ведь всё с точностью до наоборот: это в английском 60% лексики из французского языка!
2. Французский - официальный язык не только во Франции, но также в Монако, Люксембурге, отдельных частях Бельгии и Швейцарии, северной и центральной Африки, на Мадагаскаре, в канадской провинции Квебек и многих других странах и даже островах. Многие из них - бывшие французские колонии. Вопрос о том, насколько легко жители этих стран, той же Канады, понимают обитателей Парижа, Страсбурга и Тулузы, - из разряда риторических. Понятно же, что с трудом...
3. В 1968 г. была создана организация Франкофония, объединяющая франкоговорящие страны. Её цель - изучение и прославление французского языка. Критерием вступления в эту организацию является даже не столько распространенность французского в данной стране, сколько крепкие культурные связи с Францией.
4. Самое длинное предложение на французском языке состоит из 823 слов и найти его можно в романе Виктора Гюго «Отверженные».
5. А самым длинным словом французского языка считается слово «anticonstitutionnellement» («неконституционно») — 25 символов.
6. Самой интересной французской книгой с точки зрения языка является роман Жоржа Перека «La disparition», вышедший в 1969 г. Это произведение - интересный лингвистический эксперимент: ни в одном слове его текста не встречается буква e - самая частотная буква французского алфавита. Интересно, что на другие языки этот роман переводили с сохранением сей странной особенности, изгнанная буква, правда, могла быть другой.
7. С числительными известная путаница наблюдается во всех европейских языках. Англичане любят резать даты пополам, итальянцы, записывая числительные словами, не считают нужным вспоминать о пробелах - так, что получается одно гигантское слово (tremilacinquecentosessantotto - 3568). А вот французы... Да... Логика в построении французских числительных явно для математиков, а не для простых смертных. В языке нет слов для 70, 80, 90. Приходится идти окольными путями. Это для нас 74 = семьдесят + четыре. А во Франции soixante-quatorze = "60 плюс 14". Девяносто пять - quatre-vingts quinze, т.е. "4 раза по 20 плюс 15". Уравнения, понимаешь ли!
8. Слова «суфле» и «суфлёр» происходят от одного французского слова «souffle» (выдох, дуновение).
9. Знакомо ли вам выражение "быть не в своей тарелке"? Так вот, оно появилось благодаря ошибке, допущенной при переводе французской идиомы. Слово assiette имеет два значения: 1) "тарелка", 2) "положение, опора, устойчивость".
10. Если итальянский - язык оперы, то именно французский считается традиционным языком балета. Ведь официально балетная эпоха началась именно во Франции. Поэтому-то многие танцевальные термины французского происхождения.
11. Изысканные французы отличаются очень сложной и в то же время красивой реакцией на читающего человека. Мы, русские, к примеру, просто говорим "будьте здоровы". Но во Франции с этим связан целый ритуал. После первого чихания чихнувшему говорят «à tes souhaits» («пусть исполнятся твои желания»). Если человек чихает повторно, ему говорят «à tes amours» («любви тебе»). Ну а после третьего чиха он сам отвечает окружающим «que les tiennes durent toujours» («и ваша пусть будет вечной»).