Найти в Дзене
Engleasy

Тонкости языка: 10 метафор в деловом английском

Деловой английский может показаться достаточно сложным для понимания. Мало того, что в нём встречается множество специфических терминов, так ещё и существуют особые выражения, значение которых сначала может сбить с толку. Даже может возникнуть ощущение, что все эти выражения не имеют никакого смысла. Однако эти фразы очень важны. Если потратить достаточно много времени на изучение общих фраз в англоязычном деловом мире, то можно заметить закономерность: метафоры используются в нём почти так же часто, как и термины. Работаете ли Вы в сфере бизнеса, готовитесь ли к интервью на английском, либо же просто решили расширить свои познания — они всегда пригодятся. Ниже мы разберём 10 важных метафор, употребляемых в деловом английском: 1) To get up to speed Выражение буквально переводится как — набрать скорость, достичь определенного темпа. Но мы сейчас говорим не о скорости передвижения человека или машины. Смысл выражения заключается в достижении той оптимальной скорости темпа

Деловой английский может показаться достаточно сложным для понимания. Мало того, что в нём встречается множество специфических терминов, так ещё и существуют особые выражения, значение которых сначала может сбить с толку. Даже может возникнуть ощущение, что все эти выражения не имеют никакого смысла.

Однако эти фразы очень важны. Если потратить достаточно много времени на изучение общих фраз в англоязычном деловом мире, то можно заметить закономерность: метафоры используются в нём почти так же часто, как и термины. Работаете ли Вы в сфере бизнеса, готовитесь ли к интервью на английском, либо же просто решили расширить свои познания — они всегда пригодятся.

Ниже мы разберём 10 важных метафор, употребляемых в деловом английском:

1) To get up to speed

Выражение буквально переводится как — набрать скорость, достичь определенного темпа. Но мы сейчас говорим не о скорости передвижения человека или машины. Смысл выражения заключается в достижении той оптимальной скорости темпа в работе или в бизнесе, темпа с которым действует вся компания. Непосредственно для этого предполагается владение особыми знаниями или навыками. То есть данный термин означает наличие достаточного объема знаний по теме.

2) To buy some time

Выражение дословно переводится как "купить время". Термин означает, что кто-то хочет увеличить количество времени, требующееся ему для достижения конкретной цели или выполнения задачи.

3) To keep one’s head above the water. Держать голову над водой. Здесь всё достаточно просто - пока держишь голову над водой, утонуть достаточно сложно (по крайней мере от нехватки воздуха). Соответственно выживание в воде подразумевает сохранение головы над водой. В бизнесе это то же самое - продолжение выживания в нелёгких условиях бизнеса.

4) To go under the water. Уйти под воду. Напротив, если вы слишком долго находитесь под водой, то рано или поздно вы утонете. Так и предприятия могут закрыться по разным экономическим причинам. Когда такое происходит, то обычно англоговорящие и используют это выражение. Однако, это применимо не только к фирмам, но и к отдельным людям. Эта фраза достаточно часто использовалась во время и после ипотечного кризиса 2008 года, когда многие люди владели домами, стоимость которых была меньше, чем они задолжали по ипотеке. В результате миллионы людей оказались «под водой» (went under the water).

5) To sprout all over the valley - С чем у вас ассоциируется спрут? С головоногим, которое суёт свои щупальца повсюду (как в каком-нибудь хентае)? Данное выражение означает примерно то же самое - распространять (sprout) что-либо везде, где только можно (all over the valley). Например, фраза big companies sprout their branches all over the valley - будет означать: крупные компании открывают свои филиалы повсюду.

6) Deadwood - сухостой. Мертвая древесина мешает росту дерева, точно так же как некомпетентные сотрудники в компании препятствует её росту.

Это термин для сотрудников, которые не выполняют свою работу должным образом, и поэтому бесполезны для предприятия.

7) To be solvent - быть платежеспособным.

Вообще в английском языке solvent означает растворитель - тот самый который используется в химии и может растворять другие вещества, разбивая их на мельчайшие частицы. Предприятия также могут быть solvent (платежеспособными), в том значении, что они могут оплатить свои финансовые обязательства и при этом у них ещё останется бюджет, необходимый для продолжения работы.

8) Plough back. Глагол plough означает ни много ни мало работу в поле с плугом. Однако в контексте работы с финансами фраза используется для того, чтобы подчеркнуть необходимость реинвестирования, перераспределения доходов от бизнеса на его дальнейшее развитие. Обычно полностью оно выглядит так: plough the profits back into the business – реинвестировать прибыль в бизнес.

9) Bandwidth - дословно переводится как пропускная способность. Когда мы говорим о пропускной способности, обычно мы подразумеваем качество нашего интернет-соединения, или какой объем данных мы можем получить через него. Однако в деловом английском можно говорить о "пропускной способности" отдельного человека в значении сколько времени или умственных способностей ему нужно для выполнения определенных обязанностей.

10) Glass ceiling - стеклянный потолок. Под ним подразумевается барьер (обычно никак не обозначенный формально) для карьерного роста, с которым сталкиваются некоторые сотрудники. Фраза была впервые использована в отношении женщин для описания искусственно созданных препятствий, объективно мешающих им достичь вершины карьерной лестницы, несмотря на все их старания. На данный момент фраза используется также и в отношении других групп и отдельных людей, сталкивающихся с подобными препятствиями.