Как правильно смотреть фильмы, сериалы на английском языке? Кстати я советую смотреть именно сериалы, потому что таким образом вы погружаетесь в сюжетную линию, подсаживаетесь на серию за серией и вы начинаете смотреть на английском языке и потом русский перевод актеров вам уже не очень нравится и вы продолжаете смотреть на английском языке и не переходите на русский. Это важно.
Если вы выбрали кино, то как в случае с книгами классно смотреть те фильмы, которые вы готовы пересматривать и пересматривать.
Не судите сериал по первой серии и точно так же не судите фильм по первым пять минутам. Ничего не понятно, говорят они быстро. Да. Но к этому можно привыкнуть. И к английскому акценту тоже привыкнет слух. Но если картинку не меняется и скукотища ужасная, то смотри не смотри вряд ли вас зацепит такой фильм.
Много диалогов в фильмах и сериалах это здорово, но мне кажется интереснее смотреть когда есть определенный сюжет, как и с книгами должно быть действие, чтобы слова подкреплялись картинкой.
Итак с субтитрами или без?? Если да, то с какими? С английскими или русскими? Если у вас времени столько, что его некуда девать, то смотрите английские фильмы без каких-либо субтитров. Это идеальный вариант. Ваш мозг напрягается пытается слушать. Вы читаете по губам вы пытаетесь делать всё что угодно, чтобы понять английскую речь, но такой вариант не подходит тем, кто выбирает это упражнение раз в неделю или ещё реже. Можно смотреть фильм, который вы полностью знаете на русском, а посмотрев на английском вам и переводчик не понадобится.
Второй вариант смотреть английский фильм с русскими субтитрами. Но вам от этого не будет никакой пользы. Вы просто читаете эти субтитры и даже не напрягаете свой мозг доя перевода.
Третий вариант смотреть фильм с английскими субтитрами. Изредка можно ставить на паузу или перематывать если кто-то быстро что-то сказал. Но важно отвлекаться даже от таких субтитров. Лучше всего переключать с первого режима т.е Без субтитров вообще на английские субтитры. Т.е если вам вдруг в фильме стало что-то непонятно включите субтитры, пробегите глазами что там написано и продолжайте смотреть без них.
Четвертый вариант. Это когда на экране есть английские и русские субтитры. Вы слушаете по английски, если что-то не уловили, читаете это слово на английском, а если вы не знаете перевод, то быстро посмотрите на русские субтитры. Желательно при просмотре фильма выписывать незнакомые слова. Но это не значит, что нужно судорожно переписывать весь сценарий фильма. Выписываете слова те, которые вам больше всего понравились, а на обратной стороне напишите перевод. После окончания фильма пройдитесь глазами по этим бумажкам и постарайтесь запомнить.