Найти в Дзене

Вольфганг Маттойер. Часть 2. Улетающая Свобода

Оглавление

У Вольфганга Маттойера все всегда начинается с пейзажа. Природа родного Фогтланда, местности между Лейпцигом и чешской границей, дарила мастеру не просто красивые мотивы, но богатый материал для раздумий.

Источник: Яндекс.Картинки
Источник: Яндекс.Картинки

Безбрежность полей, плавные линии холмов, закаты в его композициях лишь внешне напоминают великого немецкого художника-романтика Каспара Давида Фридриха (особенно почитаемого Маттойером). Фридрих неведал того всепроникающего жесточайшего антагонизма техники и натуры, который окрашивает маттойеровские работы.

Обыденная сценка в картине «Подрезка ветвей» (1971) воспринимается как насилие над природой, свершаемое с будничным равнодушием. Вдали то и дело мелькают колючие контуры индустриальных комплексов, а малый островок подлеска среди гигантской, «агропромышленной» пашни кажется обложенным со всех сторон, затравленным живым существом.

«А вы знаете, что у нас скоро практически не останется рек, где можно купаться? А солнце, наверное, станет последним чистым природным объектом?»
В.Маттойер

Дневное светило, как в религиозном искусстве средневековья, становится для него символом надежды. «Мое солнце зовут «вопреки всему», солнце рисуют, преодолевая страх», — записывает он в дневнике.

Путешествие в СССР

И в путешествиях за рубеж Маттойер не впадает в туристическую эйфорию. Его «Пейзаж Братска» (1967) — отнюдь не гимн сибирской «стройке века».

Среди бесплодных, изрезанных гигантской стройкой пространств выделяются две красноречивые детали: корень поваленного дерева и фигура пригорюнившейся старухи.

Наша собственная живопись тех лет не знала еще такой откровенности, такой степени экологической честности. Заметим на полях, что картина была написана за десять с лишним лет до того, как Маттойер смог прочесть в немецком переводе «Прощание с Матерой» В. Распутина, где та же тема получила особенно мощное и трагическое выражение.

Иллюзия гармонии

Не благодушествует Маттойер, и живописуя свой Лейпциг. В картине «Лейпциг» (1971) ему достаточно нескольких следов военных истребителей, перечертивших небесную синь, чтобы сразу исчезла иллюзия полуденной гармонии.

В «Громе с ясного неба» (1971—1972) уже не мимолетные реактивные прочерки, а фантастическая окаменевшая молния разрезает голубое пространство, застывая мрачным знаком военной угрозы.

Что там за горизонтом?

Переживание горизонтаодин из лейтмотивов его поэтики. Мальчишкой он взбирался на окрестные взгорья, но все казалось, что самое главное — там вдали, то ли за Чешскими горами, то ли еще дальше.

Горизонт представал преддверием счастливой страны, грядущего золотого века. Детские впечатления сохранились в картине «За семью горами» (1973).

Вдаль уходит шоссе (у Матойера настороженное отношение к автобанам, ему все мнится, будто они бесцеремонно «прощупывают горизонты, как врач больного»). Из-за голубых гор взмывает над зеленой равниной огромная фигура Свободы со связкой воздушных шариков в руке.

Источник: Яндекс.Картинки
Источник: Яндекс.Картинки
«Свобода играет пестрыми шариками, хочется ее рассмотреть хорошенько собственными глазами. Но уже кто-то устремляется к ней с танками и пушками, дабы разглядеть поближе. И вот уже нет свободы, играющей в небе. Лишь ветер гонит облака».
В.Маттойер

Одно из самых мажорных, казалось бы, творений Маттойера тоже подчеркнуто антиутопично.

Свобода — не незыблемая цель, ждущая где-то там, как девица на обочине идеально ровного шоссе. Встревоженная надвигающейся опасностью, она на глазах превращается в детскую сказку, в фантом.

Маттойер усиливает чувство ирреальности, расставляя вдоль дороги диковинные дорожные знаки, из которых слагается слово «Эйяпопейя», убаюкивающий призыв из «Зимней сказки» Гейне. Сквозь всю метафорику проступает главное — воспоминание о «пражской весне», когда ростки свободы за Чешскими горами были раздавлены танками.

Куда улетает Свобода?

В то время картина внушала неспокойные чувства. Летит, значит, Свобода на воздушных шариках, покидает землю ГДР. На что же художник намекает? Редактор, издававший статью о творчестве Маттойера долго и с большим сомнением разглядывая парящую над горами Свободу, задает вопрос: «Поймут ли нас?». Знаменитая фраза, знакомая всем, кто когда-либо работал в редакциях. При этом неизменно в подсознании зарождался образ каких-то грозных и неумолимых, как в притче Кафки, судей, от которых ни скрыть никакой идеологической вольности.

Редактор был совершенно прав: Свобода на картине действительно улетала из Восточной Германии, чьи войска приняли активное участие в подавлении чехословацкой вольницы.

Он был немолодой и мудрый, много повидавший человек, помнивший те времена, когда самым торжественным актом редакционной работы являлось придирчивое разглядывание печатного листа на свет (на предмет выявления недопустимых перехлестов — заголовочного слова «враг» на голове Сталина и т. д., — за которые легко можно было загреметь далеко - далеко).

Он все прекрасно понимал, репродукция картины в итоге осталась в номере. Маттойера эта история привела в восторг, и он несколько раз уточнял детали.