Найти тему
Intelligente eagle

Культурная лингвистика и анализ политического дискурса

В ряде недавних исследований в области анализа политического дискурса были использованы подходы когнитивной лингвистики и культурной лингвистики. В целом, эти исследования согласуются с давним убеждением, что политический дискурс в значительной степени опирается на концептуальную метафору и что политические метафоры часто коренятся в определенных идеологиях и культурных моделях. Эти концептуальные механизмы отнюдь не являются случайными для политического дискурса, а скорее служат установлению или легитимизации определенной перспективы.

pexels.com/ru-ru/photo/3226440/
pexels.com/ru-ru/photo/3226440/

Джордж Буш-младший, например, неоднократно использовал либо новые, либо традиционные метафоры в своих выступлениях о ядерной технологии иранского правительства. На одной из своих пресс-конференций Буш использовал метафорическое выражение «уборка домов», в связи с ядерной программой Ирана и заявил, что эти люди должны содержать свой дом в чистоте. В этой метафоре ядерные технологии рассматриваются как грязь, которую необходимо удалить из дома, так как дом здесь находится в сельской местности. Трудно не согласиться с утверждением, что дом необходимо содержать в чистоте, и использование метафоры «чистого дома», по-видимому, представляет собой законную позицию президента США, призывающую других совершить социально желаемый поступок. Другими словами, заявление Буша позиционирует Иран в очень негативном свете, как связанное с грязью (грязный дом), позиционируя себя или правительство США, очень позитивно, как высказывание с моральной точки зрения и оказывая давление на иранское правительство с целью очистить дом Ирана. Однако Иран истолковывает свою ядерную программу не в негативном смысле «грязи», а как «технологию» и «энергию», которые имеют позитивный оттенок.

С точки зрения культурной лингвистики, политический дискурс не свободен от культурного влияния и, по сути, глубоко укоренился в культурной концептуализации. Например, когда люди пытаются перевести с одного языка на другой, например, для целей международных переговоров, им, скорее всего, потребуется передать культурную концептуализацию, найденную в одном языке, посредством культурных концепций, найденных в другом. Иными словами, процесс перевода или кросс-культурной интерпретации, культурной концептуализации может быть затруднен, поскольку языки кодируют различные в культурном отношении и, следовательно, исторически укоренившиеся способы, которыми носители концептуализации своего мира в прошлом и продолжают это делать в настоящем.

pexels.com/ru-ru/photo/3201718/
pexels.com/ru-ru/photo/3201718/

В результате наборы слов, успешно отражающие эквивалентные культурные концептуализации на другом языке, могут усложниться в зависимости от степени соприкосновения двух культур и, как следствие, имеют схожие, хотя, возможно, и не идентичные культурные концептуализации. Примеры таких слов анализируются, как уступки и компромиссы, которые являются ключевыми в международном политическом дискурсе, и утверждаются, что значения этих слов поддаются определенной концептуализации с учетом культурных особенностей. Например, позитивные коннотации компромисса, т.е. достижение урегулирования путем уступок, возвращаются к светским основам западных демократий и, в свою очередь, связаны с убеждениями, провозглашенными классическим либерализмом XIX века, что повышает статус личности и продвигает понятие договорных отношений между «свободными агентами» в торговле и так далее. Эта концептуализация далека от универсальной, и в некоторых языках нет даже слова для этого понятия.

Кроме того, исторический анализ словарных статей по данному понятию свидетельствует о тенденции придавать ему положительные значения, а не отрицательные. В целом, подход культурной лингвистики может помочь распаковать те аспекты политического дискурса, которые в значительной степени опираются на культурную концептуализацию. Учитывая важность политического дискурса и возможные последствия в случае возникновения недоразумений, вклад культурной лингвистики в эту область исследований, несомненно, очень ценен.

Одним из наиболее важных и в то же время сложных вопросов, стоящих перед антропологическими лингвистами, является взаимосвязь между языком, культурой и мышлением. Теоретические взгляды на эту тему варьируются от той точки зрения, что язык формирует человеческую мысль и мировоззрение, до той, которая рассматривает эти три понятия как отдельные системы.

Культурная лингвистика, имеющая многодисциплинарное происхождение, занимается этой темой, изучая особенности человеческих языков, кодирующих сформировавшиеся в культуре представления о человеческом опыте. Одним из основных предпосылок в этом направлении исследования является то, что язык является хранилищем культурных концепций, которые объединились на различных этапах истории речевого сообщества, и они могут оставить следы в современной лингвистической практике. Аналогичным образом, взаимодействие на макро- и микроуровнях речевого сообщества постоянно может способствовать изменению ранее существовавших культурных концепций и появлению новых.

pexels.com/ru-ru/photo/3184431/
pexels.com/ru-ru/photo/3184431/

Также, делая акцент на культурологическую природу концептуализации, культурная лингвистика разделяет с когнитивной лингвистикой точку зрения культурной лингвистики, что означает концептуализацию.

В целом, в связи с многодисциплинарным характером аналитических инструментов и теоретических рамок, на которых основывается Культурная лингвистика, она обладает значительным потенциалом для дальнейшего прояснения характера взаимосвязи между языком, культурой и концептуализацией.