Первая часть - Нахлынувшая депрессия
Предыдущая часть - Халлстатт
Адальберт выбрал гостиницу под названием "Сиур". Так как он уже был здесь вчера вечером и вернулся с другим клиентом, оба получили по-настоящему королевский прием и две лучшие комнаты с балконами, позволяющими любоваться озером во всей его красе. Владельцы гостиницы, Георг Браунер и его жена Мария сообщили новым гостям, что на следующий день должна состояться свадьба, которая может нарушить спокойный сон. Лучшим решением было бы присоединиться к веселью.
- Отличная идея! - Альдо был в восторге. - Несомненно, эта свадьба будет более радостной, чем последняя, в которой мы имели возможность участвовать, - добавил он, думая о роскошном, но бессмысленном браке несчастного Эрика Феррала и графини Анелки Солманьской.
- Наконец-то, ты сможешь повеселиться! - добавил Адальберт. - А завтра мы пойдем на озеро на рыбалку, - добавил он, улыбаясь Марии. - Ты не знаешь, кто мог бы арендовать нам лодку?
- Конечно, Георг, - ответила владелица отеля. - У нас их несколько, и мы можем одолжить вам одну. Хотите посмотреть их сегодня?
- Завтра утром достаточно.
Распаковав багаж, друзья спустились в огромный зал, украшенный пихтовыми гирляндами и бумажными цветами. Сидя на длинной скамейке, они уплетали пельмени, вяленое мясо и вкусное белое вино, которое подавали в треснувших, но красивых бокалах.
- Скажи мне, - бросил Альдо после того, как утолил свой голод, - что тебе пришло в голову, что ты решил пойти на рыбалку на рассвете? Я думаю, ты забыл, что ты археолог.
- Культура Халстадта ждала меня тысячи лет. Надеюсь, это может подождать еще немного. Сначала я хотел бы поближе познакомиться со средневековой башней или чем-то похожим на нее, что я видел, когда мы достигли берега.
* * *
Это было прохладное, спокойное и ясное утро.
После спокойной ночи, проведённой в уютных "загородных" кроватях с ароматными простынями, высохшими на свежем горном воздухе, друзья отправились на рыбалку. Они выбрали лодку с плоским дном, потому что только одна из предложенных лодок была оснащена веслами. Остальные приводились в движение двигателями, которые никто из них не умел заводить. Альдо начал грести, пока Адальберт готовил удочки. Вскоре они вышли на середину озера, следуя указаниям Георга, который долгое время присматривал за ними, прежде чем вернуться к работе.
Город был занят подготовкой к свадьбе.
Небольшая лодка тихо скользила по спокойной, темно-зеленой, зеркально гладкой поверхности озера.
Отплыв достаточно далеко, чтобы никто их не заметил, они направились прямо к указанному Видаль-Пелликорном месту, оснастившись биноклями. Вскоре они оказались рядом с развалинами небольшой крепости, густо заросшей кустарниками. Так что было трудно что-либо увидеть, даже клубы дыма от дымохода, которые указывали на присутствие людей. Была видна лишь узкая башня без крыши и упавший прямо в воду кусок стены.
- Хотелось бы знать, как называется это древнее произведение искусства? – бросил Альдо. - Возможно, это старая вотчина нашей графини. ..
- Хохадлерштейн? Ты издеваешься надо мной! Она находится на уровне воды. Слишком низко. Я сам убедился, что на склоне холма в этом районе есть много руин аристократических резиденций. Это, должно быть, одна из них. Почему бы нам не причалить к берегу?
- Не стоит, если ты не хочешь искупаться в озере. Мы вернемся пешком, чуть позже. Между тем, мы можем остаться здесь, притворяясь рыбаками. Это позволит нам наблюдать за окружающей средой.
- Ты правда думаешь, что мы сможем что-нибудь поймать? – спросил Альдо, видя, что друг тянется за удочкой. -Хотел бы я, чтобы у тебя не было иллюзий. Я бесполезен в этом деле!
- Делай, как я тебе говорю, и притворяйся. Никогда не знаешь.
Удивительно, но в тот день Альдо поймал три форели. И хотя он опасался, что этот день может быть утомительным, это был настоящий момент покоя, обогащенный звоном колоколов в церкви, возвещающих радостные вести. Однако наблюдение за старым фортом было лишь разочаровывающим; казалось, что здание было заброшено.
Когда друзья вернулись в гостиницу, атмосфера уже была очень жаркой. Длинные столы были заполнены красивой посудой, глиняными кружками с пенным пивом и высокими зелеными бокалами. Со всех сторон сюда приезжали гости в красивых праздничных нарядах: мужчины в кожаных брюках и вышитых жилетах, женщины в многочисленных юбках под пальто, блузках с накрахмаленными рукавами, вышитыми золотой нитью. Несколько счастливых людей смеются, поют и шутят над женихом и невестой: она, покрасневшая от эмоций, он - в результате выпитого вина из подвала Георга. На сцене выступили два аккордеониста, сопровождаемые хором в ожидании танцев.
Альдо и Адальберт пошли на кухню, где сновали Мария и ее ассистенты. Рыба, которую они принесли, вызвала большое восхищение среди женщин.
- Пойдемте, - сказала Мария, - я познакомлю вас с женихом и невестой.
- Сначала мы должны переодеться, - с радостью сказал Альдо. Они собирались уйти, когда услышали голос Марии:
- Я бы забыла! Здесь господин профессор Шлумпф, который хотел бы встретиться с вами и поговорить о раскопках. Он посвятил этому всю свою жизнь. Он живет здесь. Я сказала ему прийти к вам сегодня вечером.
- Вы поступили правильно! – ответил Адальберт, думая совсем наоборот.
- Это может быть поучительный опыт: разговор об археологии под звуки аккордеона, песнопения Тироля и пьяную тарабарщину! - бросил Альдо, когда они вошли в свои комнаты.
- Ты что-нибудь знаешь об этом?
- Железный век? Я знаю немного об этом, но это не моя специальность.
- Если ты начнешь говорить чепуху, звуки оркестра и общий шум заглушат твои слова.
- Я никогда не говорю чепуху, - возмутился Адальберт, но он быстро добавил: - Возможно, ты прав....
Профессор Венского университета Вернер Шлумпф выглядел именно так, как должен был выглядеть старый профессор: он был низкий, немного нервный, имел усы, бороду и очки, а его седые волосы начали образовывать залысины. Его левая бровь была рассечена шрамом. Более того, он отличался безупречными манерами и добротой.
Вежливо поздоровавшись со своим профессиональным коллегой, он занял место за столом, где его друзья уже сидели за кофе и сигарами. Ему был предложен шнапс, который делал сам Георг. Осушив нескольких стаканов, профессор направил проникновенный взгляд на Морозини, которым, казалось, был особенно заинтересован с того момента, как он раскрыл свое княжеское происхождение.
- Вы ведь не археолог, не так ли? – спросил он. - Аристократы обычно не заинтересованы ни в какой работе.
- Я должен вас поправить. Я антиквар, и моя страсть - старые драгоценности.
- Ха! Я начинаю понимать, но боюсь, что вы будете разочарованы тем, что все ценные предметы, найденные в гробницах, обнаруженных после 1846 года возле соляных шахт в горах, теперь находятся в Музее естествознания в Вене. Некоторые из них находятся здесь, в нашем маленьком местном музее, но не самые важные. В любом случае, более чем уверен, что вы не сможете найти ничего, что могло бы быть продано......
- Я не собираюсь, - ответил он с разоружающей улыбкой. - Меня интересуют только драгоценные камни, и я приехал сюда, чтобы составить компанию своему другу Адальберту.
Профессор сделал оскорбленное лицо.
- Ты совершаешь большую ошибку, презирая наши драгоценности. Они сделаны из чистого золота, а некоторые из них имеют редкую красоту. Они свидетельствуют о развитой культуре. Поселившиеся здесь люди не относятся к кельтам, как это считалось вначале, а скорее к иллирийской культуре. Должно быть, это было связано с торговлей Зигфрида в этом районе. Вы должны посетить Рудольфскую башню, чтобы увидеть некрополь, древнейшие гробницы которого доказывают, что обычай сжигать мёртвых здесь изначально культивировался.
Без сомнения, ученый был счастлив, что нашел свой путь к неофиту. Забыв своего профессионального коллегу, он начал свою лекцию, не позволив Адальберту, несмотря на его отчаянные усилия, замолвить словечко. Забавно, Альдо отказался от правил игры, слушая старого профессора с вниманием.
Следующая часть - Загадочный человек