Вместе со словами на родном языке, можно давать детям слова на других языках, написанные целиком, не разделённые на буквы. Особенно это актуально для английского и некоторых других языков, где слова произносятся не так, как пишутся. Такие близкие русскому языки, как украинский и белорусский, вообще не требуют дополнительных занятий. Просто после того, как малыш уже начал читать книжки на родном языке, можно периодически давать ему книги и на языке соседней страны. Обычно, это даже не вызывает вопросов. Маме достаточно просто просмотреть заранее текст и сразу объяснить, что значат слова, не совпадающие с русскими. Если есть возможность, надо периодически включать радиопередачи или записи сказок и стихов на украинском или белорусском языке. Этого достаточно, чтобы ребёнок начал при чтении на этих языках произносить слова правильно. Будет очень хорошо, если кто-то из семьи в совершенстве владеет иностранным языком и с рождения будет иногда говорить на нём с ребёнком. Но важно не переус