Найти тему
London Calling

Разрушаем школьные мифы об английской грамматике: will после if/when

Продолжая тему мифов из школьной программы, начатую в предыдущей статье, давайте поговорим о такой непростой теме как употребление глагола will в придаточных предложениях после if и when.

Обычно нам говорят, что в придаточном предложении условия или времени (после if и when соответственно) will не употребляется никогда.

If I win a lot of money, I will buy a big car. — Если я выиграю много денег, я куплю большую машину.
Мы можем задать вопрос к придаточному: I will by a big car (on what condition?/при каком условии?) if I win a lot of money. — Можем сделать вывод, что это придаточное условия.
It will be dark when we get there. — Когда мы туда доберёмся, уже стемнеет.
Мы можем задать вопрос к придаточному: It will be dark (when?/когда?) when we get there. — Можем сделать вывод, что это придаточное времени.

В большинстве случаев так оно и есть, поэтому существует большой соблазн обобщить и упростить это правило: вижу if/when — исключаю will. К сожалению (или к счастью — для любителей языковых тонкостей) реальность несколько разнообразнее.

Существует три основных случая, когда will после этих союзов всё-таки используется.

1. Когда if и when вводят придаточное изъяснительное, а не условия или времени. Говоря простым языком, если наше придаточное отвечает на вопрос "что?". Посмотрите на примеры выше. И давайте сравним их с такими:

I would like to know if she will come. — Я хотела бы узнать, придёт ли она.
Мы можем задать вопрос к придаточному: I would like to know (what?/что?) if she will come. — Можем сделать вывод, что это придаточное изъяснительное.
Could you tell me when the train will arrive? — Ты не мог бы сообщить мне время, когда приезжает поезд?
Мы можем задать вопрос к придаточному: Could you tell me (what?/что?) when the train will arrive? — Можем сделать вывод, что это придаточное изъяснительное.

Здесь важно обратить внимание на то, что иногда одно и то же предложение может менять свой смысл в зависимости от использования или неиспользования will. Сравните:

Please text me when you get there. — Напиши мне (когда?), когда приедешь туда.
Please text me when you will get there. — Напиши мне (что?) время, когда ты туда приедешь.

2. Когда if и when вводят косвенную речь.

She asks if I will be home by 4. — Она спрашивает, буду ли я дома к четырём.
They wonder when the breakfast will be served. — Они интересуются, когда подадут завтрак.

Технически этот пункт можно рассматривать как частный случай предыдущего, поскольку придаточные так же отвечают на вопрос "что?". Однако обычно косвенную речь выделяют в отдельное правило.

3. Самый заковыристый и неоднозначный случай: употребление will во фразах с оттенком очень вежливой просьбы или очень вежливого предложения. Здесь will выступает скорее модальным глаголом и выражает своё исконное значение волеизъявления.

I will gladly show you the papers if you will come. — Я с удовольствием покажу вам бумаги, если вы придёте (= соблаговолите прийти).
If you will participate, they will proceed with the work. — Они продолжать работу, если вы будете участвовать (= если на то будет ваша воля).

В этих случаях неиспользование will в придаточном предложении не будет ошибкой. Можно сказать "I will gladly show you the papers if you come" и "If you participate, they will proceed with the work", это тоже будет грамматически корректно. Но использование will в данном случае добавляет стилистический оттенок вежливой просьбы и делает речь богаче.

Надеюсь, моя статья помогла вам разобраться в этой непростой теме. Знали об этих тонкостях? Есть ли что добавить и обсудить? Хотели бы разобрать какие-то другие темы? Пишите в комментариях!