В комментариях к предыдущей моей публикации мне было сделано замечание. В общем-то верное, оспаривать не стану. Но - отвечу – в данный момент для меня это действительно в некотором роде проблема. Причин несколько, и они сливаются в одну общую: изучение нового языка. Те из нас, кому доводилось общаться с эмигрантами, могли заметить, что последние частенько говорят на ужасной смеси языков, коверкают слова. Раньше я не могла понять, почему, а теперь сама столкнулась с подобной проблемой. Мы стараемся вычищать свою речь от таких комбинаций, но порой это действительно удобно. Иногда в родном языке нужно произнести целую фразу, чтобы обозначить какое-то явление, событие, вещь, учреждение, а в новом языке достаточно одного коротенького слова и мы его используем. Это сродни тому, как в русском часто сокращают нормальные названия до более односложных. Взять, к примеру, словосочетание «стиральная машинка». Многие говорят: «Я запустил/а стиралку». Звучит ужасно, но это реальность. Мы говорим: «Ну
Писать правильно названия трудно. Да :)
14 ноября 201914 ноя 2019
88
3 мин