В современном языке мы чаще говорим про человека he's drunk ► он пьян, а ещё сто лет назад чаще говорили he's drunken. Так, кажется, не с того начал.
Те, кто занимался тяжёлым трудом: матросы на парусных кораблях, бурлаки на Волге, грузчики в порту издавна обнаружили, что «песня строить и жить помогает», а точнее – позволяет скоординировать усилия многих людей, чтобы задачу свою выполнить и не надорваться. В английском такие песенки назывались shanty и в каком-то смысле они, в среднем, побойчее наших русских, спишем на темперамент и общее мироощущение.
У песни, которую мы сегодня разберём, документированная история начинается в 1839-м году, но в разных вариантах текста она существовала и веком раньше.
Слушаем, тянем свою лямку и понимаем:
What will we do with a drunken sailor? | 3 times
Early in the morning
Налицо производственная драма. Кораблю нужно выходить в море, а матрос не вяжет лыка. Между тем управление парусами требовало в те годы не только физической силы и сноровки, но часто и отменного равновесия: матросы работали не только на палубе, но и на мачтах, и на вантах.
Что сделаем [что будем делать] с пьяным матросом
Рано поутру?
Ref:
Way hay and up she rises | 3 times
Early in the morning
Вы наверняка сталкивались с тем, что hay ► это солома или сено, в крайнем случае народный деревенский танец, подобный reel. Но у нас-то тут корабль, да ещё и намеревающийся, несмотря на, выйти в море. Дело в том, что для разных задач на кораблях использовались разные shanty. Drunken Sailor относится к так называемым stomp'n'go shanty ► топнуть и шагнуть. Такие песни [речёвки по-пионерски, что уж тут] использовались при установке парусов на больших кораблях или при подъёме якоря c помощью кабестана [большого ворота]. Так что во всей строке нет иного смысле, кроме того, что топнем, шагнём, потянем, и он пойдёт [якорь] или она пойдёт (ибо корабль у жителей британских островов и их соседей был и остаётся she).
Шагнём, потянем и он [она] пойдёт
Рано утром
Shave his belly with a rusty razor | 3 times
Early in the morning
Дальше обсуждаются варианты возмездия нерадивому сотруднику, явившемуся с берега в нерабочем состоянии.
Побреем ему пузо ржавым лезвием
Рано поутру
Ref.
Put him in a longboat till he's sober | 3 times
Early in the morning
A longboat ► баркас, а не «длинная лодка [шлюпка]». Спасательные баркасы крепились на шлюп-балках и, как правило, закрывались брезентом от осадков. Но есть нюансы. Во время длинных морских походов в спасательном баркасе, подвешенном над палубой часто содержали мелкую живность типа овец, такие своеобразные «живые консервы». Если учесть, что пока корабль находился в тропических широтах, в баркасе поддерживали определённый уровень воды, чтобы он не рассохся и не дал трещин, вполне себе можно представить, какая курортно-санитарная обстановка там могла сложиться.
Положим его в баркас [к овцам], пока он не протрезвеет
Рано поутру
Ref.
Stick him in a barrel with a hosepipe on him | 3 times
Early in the morning
A hosepipe ► шланг, из которого добропорядочные граждане поливают своей палисадничек, а матросы – палубу. Одной из любимых поговорок моего покойного отца, офицера-подводника, была такая: «Приборка есть равномерное распределение грязи по всему объекту». Традиционно для уборки используются шланги и швабры, и на нашем флоте такие морские швабры называют «машками».
Речь в этом куплете идёт о своеобразном «морской бане»: в те времена бочка служила ванной, а шланг – душем. Температура процедуры – по погоде и широте.
Засуньте его в бочку и окатите водой из шланга
Рано поутру
Ref.
Put him in the bed with the captain's daughter | 3 times
Early in the morning
Ничего себе, какие послабления нарушителю трудовой дисциплины, скажете вы – положить его в постель к капитанской дочке!? Однако, в те времена captain's daughter обозначало обычно ► плеть или дубину, с помощью которой поддерживалась дисциплина на борту. Поэтому to kiss the captain's daughter ► было наказанием за небольшую провинность, а уж to be put in bed with the captain's daughter ► это уже получить по полной за все свои грехи. См. ниже блистательные комментарии наших завсегдатаев.
Посчитайте его рёбра как следует капитанской плетью
Рано поутру
Ref.
That's what we do with a drunken sailor | 3 times
Early in the morning
Вот как мы поступаем с пьяным матросом
Рано поутру
Ref. | 2 times
С этой песней связно одно из дорогих мне воспоминаний. Однажды в Москве в небольшом ресторане под названием «Последняя капля», где у меня было свидание много лет назад, я был свидетелем, как сборная какого-то ирландского университета отмечала своё поражение после матча по регби с только созданной тогда командой, кажется, МГУ. Но могу и ошибаться. Дюжие молодые ирландцы отмечали своё поражение этой песней. Можно было заслушаться, а куплетов было, наверное, штук тридцать, так что я делаю вывод, что поющие могут добавлять сюда что угодно по настроению!
Для сравнения: наша stomp'n'go shanty (Дубинушка) и Drunken Sailor в застольном исполнении.
Напоминаю, что если вы хотите принять участие в определении приоритетов по разбору песен, это можно сделать по ссылке на свежий плейлист вот тут. Там же можно договорится об уроках разговорного английского.
Если вам нравится мой канал, и вы хотите поддержать мой энтузиазм, это можно сделать так или просто поделиться понравившимся постом в социальных сетях – пожалуйста, не забывайте это делать!).
Раньше мы уже разбирали такие песни как Nazareth – Hair Of The Dog, Fairport Convention – Crazy Man Michael и Animals – House Of The Rising Sun.