Они такие же как мы.
Они такие же, просто пользуются другой системой опознавательных знаков, другой системой самовыражения. Но выразить они хотят абсолютно то же самое, что есть внутри любого человека, неважно, где он вырос, какой у него цвет кожи, и какую еду предпочитает.
Я никогда не отделяла себя от “них”, мне просто было интересно изучить их систему, чтобы вместе исследовать новое, чтобы нам легче было друг друга понимать, не на уровне “что ты хочешь на ужин”, а на уровне “чего хочет твоя душа”.
Когда мимо меня пронесся миллионный заголовок “обучающих” материалов вроде: “Поди пойми этот английский”, “Как понять, что они имеют ввиду своими временами”, “Английские времена для чайников”, “Как в меня 9 лет вдалбливали английский”, я вдруг осознала, что обучение в большинстве своем построено на претензии: “Ну почему они не такие, как мы? Странные какие-то”.
А когда я вижу, что “он не такой, как я”, у нас изначально мало общего, и желания нет особо взаимодействовать. Поэтому столько людей взаимодействует всю жизнь из под палки (надо для работы, для престижа, живу в Англии и стыдно, что ничего не понимаю, для того, чтобы не стыдно было перед детьми, для “развития” (хотя внятно мало кто понимает, как именно английский дает им развитие).
Когда я вижу, что “он как я, мы похожи”, нам интересно вместе. А на каком языке мы в детстве научились разговаривать — дело десятое. Но чтобы “интересно” было по-настоящему, глубоко, чтобы говорить по-человечески, а не обрывками из google translate, нам нужно освоить одну систему передачи информации. Обоим выйти в другую систему восприятия и передачи данных.
Когда мы про бизнес, где по дефолту все международные коммуникации на английском, одни уже находятся в этой системе координат с рождения (так получилось, что это их родной язык), одни уже вышли в эту систему (выучили язык до уровня, где легко быть своим), а одни еще в пути (иногда с претензией: “Нет, чтобы по-русски нормально объяснить”, “Нет, ну тут все не как у нас”, а иногда с искренним стремлением понять людей, которые такие же, как они, просто говорят сначала непонятно.
Если посмотреть, как ведут себя дети, заходя в игровую комнату в абсолютно новом для них кафе или ТЦ, особенно в другой стране — они очень естественно начинают взаимодействовать с другими детьми. Нет small talk, нет выяснений типа: “Чем я могу быть полезен в этой конкретной игровой комнате?” или “Подтвердите мне, что вы точно хотите со мной играть”, нет обмена визитками или сверки статусов. Им неважно, кто на каком языке разговаривает, они сразу видят “своих”, которые тоже пришли играть и начинают вместе играть, по ходу игры разбираясь в языковых моментах.
“Я как ты” — чтобы это увидеть, мало говорить на одном языке. Это восприятие, которое начинается с мысли.
Все люди едины. Нет “их” и нет “нас”. Когда есть понимание целостности взаимодействия и ответственности за влияние друг на друга, появляется совсем другая мотивация учить язык и видно совсем другие методы. Может поэтому мои методы настолько другие и непривычные. Я ставлю в авторитет носителей языка, людей, много людей, а не себя, не учебник, не правила, и не учителей. Учиться напрямую у людей (из источника) гораздо продуктивнее, чем 10 лет верить одному учебнику или менять преподавателей, которые интерпретируют источник.
Разделять людей на правильных и не очень, умных и так себе, понятных и сложных, оценивать их системы обмена информацией по своим ограниченным критериям (мы не обладаем полнотой знаний мира, говоря на одном языке) — такое мышление изначально гарантирует бег по кругу от “наконец-то хоть немного разобрался с их глаголами” до “черт, опять все забыл” и “вроде все же знаю, но ничего не понимаю”.
Они такие же как мы. Для меня язык — средство взаимодействия на глубине. Глубину людей я не могу увидеть, если не умею их понимать, поэтому учусь понимать, поэтому мне недостаточно академических уровней (они все не про глубину общения, а про оценку отдельных навыков, которые не обязательно человек умеет применять в системе). Поэтому я исследую то, как они мыслят, чтобы уметь переключаться на ту же частоту восприятия, когда я с ними. Когда я с теми, кто мыслит на русском, я за секунду переключаюсь на другую частоту. А в объеме, нет никакой разницы. Просто разные способы общения с миром. Мир все тот же.