Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
фил.фак

4 внезапных факта из английского языка (никак не связанных, но, возможно, немного полезных)

#фил.фак_ду_ю_спик_инглиш 1. Супруги Не секретик, что в России жена берет фамилию мужа и все тут. и как-то даже у нас и никаких языковых игр нет. Мы не экспериментируем, боимся мы экспериментов, а если не боимся и экспериментируем, то получаем леща от "граммарнаци-грамотеев" (но об этой своей боли я напишу в другой статье). Так вот. В английском языковая игра присутствует. Помните серию из сериала Друзья, когда они все отправились в Вегас? Росс и Рейчел там выпили лишнего и поженились. И вот их реплики, когда они выбегали с церемонии бракосочетания: Да, в устной неформальной речи это нормальная общепринятая тема. Можно не только по фамилии мужа обозначать супругу, но и по фамилии жены супруга, а еще можно просто через имена, как в примере из Друзей. Конечно, в документах официальных так писать не стоит (нельзя), но в речи это действительно есть. 2. Чувственный континуоус Вот бесит Вас, что кто-то постоянно берет без спросу ваши вещи. Казалось бы, это происходит постоянно, регуляр
Оглавление

#фил.фак_ду_ю_спик_инглиш

1. Супруги

Не секретик, что в России жена берет фамилию мужа и все тут. и как-то даже у нас и никаких языковых игр нет. Мы не экспериментируем, боимся мы экспериментов, а если не боимся и экспериментируем, то получаем леща от "граммарнаци-грамотеев" (но об этой своей боли я напишу в другой статье).

Так вот.

В английском языковая игра присутствует.

Помните серию из сериала Друзья, когда они все отправились в Вегас? Росс и Рейчел там выпили лишнего и поженились. И вот их реплики, когда они выбегали с церемонии бракосочетания:

Сделан скриншот во время просмотра сериала для иллюстрации материала.
Сделан скриншот во время просмотра сериала для иллюстрации материала.
Скриншот был сделан во время просмотра сериала для иллюстрации материала.
Скриншот был сделан во время просмотра сериала для иллюстрации материала.

Да, в устной неформальной речи это нормальная общепринятая тема. Можно не только по фамилии мужа обозначать супругу, но и по фамилии жены супруга, а еще можно просто через имена, как в примере из Друзей. Конечно, в документах официальных так писать не стоит (нельзя), но в речи это действительно есть.

2. Чувственный континуоус

Вот бесит Вас, что кто-то постоянно берет без спросу ваши вещи. Казалось бы, это происходит постоянно, регулярно. И вроде бы нужно использовать Present Simple, ведь именно он нужен для регулярных событий.

НО

Нет. Ключевое - эмоции. Если вам нужно выразить раздражение, это однозначно Present Continuous.

You are always taking my stuff without permission!

Continuous - время чувственное. Хотите добавить эмоций - он ждет. Необязательно его использовать только для раздражения. Например, I am just loving your new dress! - пожалуйста! Позитивное чувство. Что примечательно, происходит нарушение грамматической нормы стандартной - love вообще-то не используется ведь это глагол статичный.

Взято из Яндекс.Картинок
Взято из Яндекс.Картинок

3. У артикля есть перевод?!

Артикль - это такая мелкая мерзкая штука, о которой русские люди стабильно забывают и использовать не хотят: a, an, the. Неудивительно, что мы не любим артикли. Во-первых, их в русском вообще нет. Во-вторых, эта языковая мелюзга даже не переводится!

Или... постойте.

ШОК КОНТЕНТ

АРТИКЛИ ПЕРЕВОДЯТСЯ

Но далеко не всегда.

Милый флаг из Яндекс.Картинок.
Милый флаг из Яндекс.Картинок.

Смотрите, если вам нужно сказать, что что-то (или кто-то) в количестве одной штуки, вам вовсе не нужно слово ONE, достаточно артикля a или an.

У меня тут одна идейка есть. I happen to have an idea.

А определенный артикль the вообще коварный парень. Вы его, наверно, знаете как ЗЭ. А он может еще и ЗИ произноситься. Если, например, стоит перед гласной (in the evening - ин зи ивнинг). Плюс, если вы его произнесете ЗИ и еще интонационно выделите, получится "тот самый"!

Это же то самое место, где мы познакомились!
It is THE place where we met!

Не поверишь, но у меня была встреча с самим ДиКаприо.
You\ll never believe but I had a meeting with THE DiCaprio.

4. Страстный фрукт и греческий йогурт

Задавались ли вы когда-нибудь вопросом: как переводится на английский слово "кефир"? Я вот задавалась. Как-то раз за границей мне очень хотелось кефира, а на полках его почему-то не было, я хотела спросить консультанта, но... Интернет на телефоне не работал - роуминг, встроенный словарь предлагал чушь (kefir). Так я и осталась без кефира.

Взято из Яндекс.Картинок
Взято из Яндекс.Картинок

Короче, мои друзья англичане говорят, что я люблю Greek yogurt. Если загуглить, он выдает именно йогурт в баночке. Но, если не поняли, можно добавить drinking Greek yogurt.

И знаете, с чем он хорошо идет? С маракуйей. Которая на английском будет вовсе не marakuja, a passion fruit. Забавно, но passion - это страсть.

Взято из Яндекс.Картинок
Взято из Яндекс.Картинок

Если статья показалась Вам забавной и даже немного полезной, ведь Вы узнали кое-что новенькое (на что я искренне надеюсь), не стесняйтесь ударить по кнопке с пальцем вверх и подписаться:) Будет очень приятно.

Кстати, вот тут еще больше информации про английский, проходите!

Ну а в комментариях расскажите, любите ли Вы сериал Друзья так же, как люблю его я?