Эту историю принёс порывистый ветер из очень холодных северных земель. Из холодных северных земель принёс льдинки в форме морских звёзд, медуз и разных сладостей. Наверняка каждому хочется узнать, что приключилось с людьми, которые покидали Ихатово и садились 26 декабря в 8 часов вечера на поезд, следующий к Берингову проливу. Об этом и пойдёт речь.
×
26 декабря в Ихатово бушевала свирепая вьюга. Небо и улицы города были полны то ли белой, то ли светло-голубой странно шелестящей снежной муки, ветер без передышки гудел проводами, стучал сухими тополями, подгонял озябших ворон, с трудом летящих по небу. Только по еле слышному звону колокольчика на конных санях - тилинь-тилинь - было понятно, что кто-то едет.
Даже в такую свирепую бурю к восьми вечера на станцию пришли пассажиры самого скорого поезда на Берингов пролив и уже стояли чёрной толпой перед огнём, который весело вспыхивал в печке красными искорками.
Что ни говори, скоро они отправятся почти к самому Северному полюсу, поэтому все старательно подготовились. Укутались в одежду словно в толстые стены, надели смазанные конским жиром высокие сапоги, чемоданы тоже натёрли конским жиром, чтобы не потрескались от мороза, и теперь ждали, согревая дыханием руки.
Паровоз был полностью готов к отправлению и выпускал струи теплого пара, вагоны выстроились вдоль платформы: в каждом ярко горит свет, опущены красные шторки.
«Поезд на Берингов пролив, отправление в восемь вечера, поезд на Берингов пролив!» - громко выкрикивая, в зал ожидания вошёл станционный рабочий.
Сразу же прозвенел звонок проверки билетов, все шумно стали их пробивать и затаскивать в вагоны чемоданы и мешки.
Вскоре паровоз дал бодрый свисток, прогудел один раз, и поезд помчался на всех парах. Что ни говори, он и правда быстрый, ведь это самый скорый поезд на Берингов пролив. Два красных огонька в конце состава на глазах исчезли в пепельной снежной ночи. Это я тоже знаю наверняка.
×
Когда поезд отъехал от станции Ихатово, а багаж разложили на полки и под сиденья да расселись по своим местам, все первым делом принялись внимательно рассматривать лица соседей. В одном вагоне ехало человек 15, в центре важно сидел тучный джентльмен с красным лицом. Он был с ног до головы укутан в меха, занимал два места, на пальце носил большое кольцо из аляскинского золота, держал в руках блестящее десятизарядное ружёе великолепной работы, выглядел полным сил, и голос у него, определенно, был громкий и раскатистый. Рядом джентльмены очень похожей наружности то снимали свои очки, то посматривали на часы. Все они были людьми весьма почтенными, но не такими полными, как джентльмен в середине. Место в углу напротив занимал худой рыжебородый человек с отсутствующим невозмутимым видом, как у полярного лиса; по диагонали от него, рядом с окном, сидел одетый в жёсткую парусиновую куртку похожий на моряка молодой человек, который радостно, но едва слышно насвистывал себе под нос. Кроме них было трое-четверо худых пассажиров, по виду торговцев, которые уткнули в воротники пальто невесёлые лица с угрюмо нахмуренными бровями и задремали, словно не происходило ничего стоящего внимания.
×
Поезд, время от времени с грохотом качаясь на станционных переездах, стремглав мчался сквозь снежную вьюгу. Однако, то ли метель понемногу стала стихать, то ли поезд миновал район бури, но вскоре все почувствовали, как потянуло свежим воздухом, и подумали, что снег снаружи прекратился. Молодой человек в жёлтой парусине встал и поднял шторку. За ней было оконное стекло со сверкающими морозными узорами. Оно и вправду переливалось странным голубым огнем. Юный моряк достал из кармана маленький нож и принялся соскабливать льдинки, похожие на листья папоротника.
За очищенным кристально прозрачным холодным стеклом ослепительно сияли снежные горы, в холодном стальном небе над ними, будто только что отполированная, высоко и безмятежно плыла голубая луна.
Снег в полях, похожий на синевато-белые клубы дыма, казалось, видится во сне. Чёрные как смоль ели и пихты мелькали за стеклом. Молодой человек, пристально глядя в окно, еле заметно шевелил губами: то ли плачет, то ли смеётся. Может, он беседовал о чём-то с луной? Остальные тоже тихо погрузились в свои мысли. Задумался и сидящий в середине почтенный джентльмен, опять взяв ружьё в руки. Внезапно он встал. Бережно положил ружьё на полку. Затем обратился к похожему на чиновника джентльмену, который сидел напротив с сигарой в зубах.
- Что ни говори, холодно снаружи.
Сидящий напротив джентльмен ответил:
- Право же, это естественно. Сколько ни говори про холод, для меня это относительно, для вас абсолютно. Всем холодно по-разному.
- Который раз вы едете?
- Во второй.
- Посмотрите, пожалуйста, хватит ли моих тёплых вещей?
- А что вы собрали в поездку?
- Ну, стало быть, помимо верхней одежды для зимы в Ихатово, есть нижнее пальто на подкладке из меха морской выдры, среднее – из меха бобра, а верхнее – с лица и с изнанки на меху из чёрной лисы.
- Будьте спокойны, вы прекрасно подготовились.
- Вот как! Есть ещё патентованное пальто с подогревом от компании «Северные братья».
- Замечательно.
- А ещё имеется шуба, пошитая только из меха с шеи ледниковой мыши.
- Чудесно. Однако, какая роскошь - шуба из меха с шеи ледниковой мыши.
- 450 шкурок ушло. Что скажете? Столько вещей хватит?
- Хватит.
- Я-то большей частью собираюсь носить пальто из чёрной лисы. Держал пари, что привезу пальто из 900 шкурок чёрной лисы.
- Надо же, вот это да!
- Не желаете ли глоточек за здоровье? – джентльмен, видимо, понемногу отогрелся у батареи, и снимая пальто, достал бутылку виски.
Наискосок от него молодой человек приложил лоб к холодному стеклу и смотрел неотрывно на Орион и луну в небе, в противоположном углу рыжебородый худой мужчина, вытаращив глаза, внимательно слушал окружающий разговор, а люди по обе стороны от джентльмена, который начал пить виски, немного завистливо глядели на этого роскошного, беззаботного важного господина, направлявшегося на охоту к Северному полюсу.
Окончание здесь
Перевод с японского Надежды Корнетовой