Было это в середине 70-х. Я тогда увлекался карикатурой, выписывал несколько сатирических журналов. Среди них мне особенно нравились польские "Шпильки". Карикатуру чаще всего можно понять и без подписи. Но иногда и в подписи можно было что-то понять, учитывая моё филологическое образование. В частности, очень пригодились знания старославянского языка и исторической грамматики. Дело в том, что многие слова пришли к нам из старославянского языка, несколько трансформируясь со временем. Они же сохранились и в польском, но изменялись иначе. Однако узнать их было можно. Кроме того, в католической Польше языком церкви была латынь, и в польском языке очень много латинских корней. Но читать всё равно было трудно. И тут нам очень помогли дополнительные занятия. Нам - это нескольким энтузиастам, желающим освоить польскую фонетику. На кафедре французского языка работала Этти Абрамовна Шейнерман, фронтовичка (у неё был орден Красной Звезды), прекрасный преподаватель и очень отзывчивый человек. Она