Найти в Дзене
Краснобай

Товарищ - это не русское слово. И даже не славянское.

Все мы хорошо знакомы с нашенским словом "товарищ". Кто-то в свое время употреблял это слово лично, кто-то слышал его только в кино. Но, так или иначе, с этим словом знакомы многие. И многие думают, что это слово - чисто нашенское, русское. Хотя на самом деле - нет. Оно не только что не русское - оно даже не славянское. По крайней мере, если копать от его корней. Составитель русского этимологического словаря этимологический хрыч (в хорошем смысле) Макс Фасмер полагал, что слово "товарищ" происходит от тюркского "тавар" - имущество, скот, собственность. Но дело в том, что Фасмер был чисто академическим лингвистом. И в своих этимологических выкладках он исходил исключительно из законов лингвистики. А надо было понимать, что лингвистика - это только производная от реальной жизни. И потому нужно было учитывать не только всякие там переходы "кентум в сатем", но и историю, бытовые традиции, прикладные задачи, образ и условия жизни людей. Потому что развитие языка определяли именно эти фактор

Все мы хорошо знакомы с нашенским словом "товарищ". Кто-то в свое время употреблял это слово лично, кто-то слышал его только в кино. Но, так или иначе, с этим словом знакомы многие.

И многие думают, что это слово - чисто нашенское, русское. Хотя на самом деле - нет. Оно не только что не русское - оно даже не славянское. По крайней мере, если копать от его корней.

Составитель русского этимологического словаря этимологический хрыч (в хорошем смысле) Макс Фасмер полагал, что слово "товарищ" происходит от тюркского "тавар" - имущество, скот, собственность.

Но дело в том, что Фасмер был чисто академическим лингвистом. И в своих этимологических выкладках он исходил исключительно из законов лингвистики. А надо было понимать, что лингвистика - это только производная от реальной жизни. И потому нужно было учитывать не только всякие там переходы "кентум в сатем", но и историю, бытовые традиции, прикладные задачи, образ и условия жизни людей. Потому что развитие языка определяли именно эти факторы.

Вот с тем же товарищем. Давайте подумаем: а когда и при каких условиях вообще могло появиться это слово?

Если исходить из тюркского происхождения слова "товарищ", то самый логичный ответ - когда русские (точнее - русичи) начали интенсивно контактировать со своими тюркскими соседями. Наверное, века так с девятого. Пошли контакты, пошла торговля, пошел и товар.

А какие же были тюркские соседи у тогдашних русичей? Волжские булгары (предки нынешних татар)? - Но так в те поры до Волги русичи не особо-то и доходили. Это было сильно далеко и нафиг никому не надо. Потому как товар там, может, и найдешь, а навар - фиг. Потому как логистика сложная.

Зато в те поры были места с гораздо более удачной логистикой - торговый путь "из варяг в греки". Который, по одной из версий, как раз проходил по Днепру. По Днепру перевозились грузы из Северной / Восточной Европы в Византию и обратно.

Н.К. Рёрих, "Заморские гости", 1901 г.
Н.К. Рёрих, "Заморские гости", 1901 г.

То есть, надо тебе было перевезти груз мехов из Новгорода в Константинополь - снаряжаешь ладью, набираешь группу ответственных товарищей дружину для охраны и... реками-перекатами - до Днепра. Затем - по Днепру до Черного моря, а потом - через Черное море - в Константинополь. В Константинополе грузишься вином, маслом и драгметаллами и тащишь это все в Новгород в обратном порядке.

А вот на Днепре тогда хозяйничало племя хазар. Тогда там было хазарское государство, хазарский каганат. И вот это государство взимало пошлины за проход коммерческих судов по их рекам. Нормальная практика для того времени. Да и для сейчас тоже.

Хазарский язык принято относить к тюркским. НО: эти тюрки исповедовали иудаизм. Поэтому государственно-правовая система у них строилась на основе еврейского права. Соответственно, и юридическая терминология у них тоже была еврейской. Это, кстати, достаточно типовое явление для тех времен. В этом смысле можно вспомнить норманнское завоевание Англии - 92% населения говорит на среднеанглийском, 6% - на древненорвежском, а вся юридическая терминология - старофранцузская.

Так вот в еврейском языке как раз есть слово "тов". Переводится оно как "хорошо" или "благо" (сравните с английским goods - товары, в дословном переводе "хорошки"). Поэтому вот все, что проходило через хазарскую таможню, - это все было "тов". То есть, материальные блага.

А вот те хазарские таможенники на Днепре, которые этот "тов" учитывали и взимали с него пошлины, - вот их-то проезжавшие русские купцы и называли "товарищами".

Схема словообразования тут очень простая: тов (материальные блага) + арь (как деятель: пекарь, бондарь, писарь, технарь) + ище (угромадывающее окончание, как медведище, волчище, умище, дождище, торжище). В итоге получилось товарище - чиновник по учету товаров и взиманию пошлин в конском размере. В том числе и в свою пользу. Иными словами, ворюга, казнокрад, взяточник и хапуга иностранного происхождения.

Видите, как меняется смысл слов с течением времени? Именно поэтому в русском языке сохранилось противопоставление "друг - товарищ". В русском языке друг может быть товарищем, но товарищ может не быть другом. И знаменитая поговорка "(тамбовский) волк тебе товарищ" здесь приобретает несколько иной смысл. Здесь идет сравнение жадного чиновника-кровопийцы с не менее жадным природным кровопийцей - волком.

Кстати, в современном русском языке тоже можно образовать слова с похожим значением - депутатище, прокурорище, гаишищще. Причем заметьте: эти слова - они тоже не русские. У них там все тоже товарищи.