Испания! Матадоры, коррида, сиеста, сомбреро... И многие другие ассоциации (кстати, своими ассоциациями с Испанией можете поделиться в комментариях). Но в этой статье речь пойдет о самом прекрасном, чем располагает народ. О языке. А точнее, о маленьких незначительных "забавностях", которые обнаруживаются в испанском. Прочитав статью, вы узнаете, ПОЧЕМУ НЕКОТОРЫЕ АВТО ПОЗОРНО НЕ ЗАШЛИ НА ИСПАНСКИЙ РЫНОК, ЧТО ЖЕ НЕ ТАК С ПАСТОЙ COLGATE И ЕСТЬ ЛИ МЕСТО В ИСПАНИИ БОДИПОЗИТИВУ. Испанский - кладезь таких словечек, над которыми русский человек может улыбнуться. Так, если вы пришли в испанскую кафешку позавтракать и увидели в меню слово HUEVO, не надо идти и искать кафе получше. Вам просто предлагается яйцо. Прекрасно для русского человека выглядит и испанское слово huesos, означающее "кости". Читаются эти слова, правда, несколько иначе. h не произносится, поэтому "яйцо" - это "уэво", а "кости" - "уэсос". Но это, конечно, так, примитивный повод улыбнуться. Перейдем к языковым курьезам из сфер