Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
YUMASHEVA ELENA

Little Big окончательно рехнулись?

Именно об этом группа заявляет в последней песне "Go Bananas". Что означает это выражение и откуда оно взялось? Вроде бы "go bananas" - "сойти с ума in a slightly crazy or silly fashion" + от чего-то. A "cойти с ума" как результат - это "рехнуться", "помешаться". Вообще произошло выражение от "go ape", что и осталось синонимом "go bananas", так как "ape" - "обезьянка", которая "дурачится и отрывается". Рассмотрим на примерах: We have gone bananas on this job. - Мы помешались на этой работе. Let's not go bananas! - Давайте не будем дурачиться! I'll go bananas. - Я буду в восторге. Come on, go bananas! - Давай, оторвёмся! It made her go bananas. - Она из-за этого рехнулась. You're going to go bananas. - Ты так сойдёшь с ума. Переведём трэк Литл Бига. Bana-nana-nana-na na-na. Ya! I'm Banana Man Бана-нана-нана-на-на-н. Да! Я банана мэн! Oh let me see you go ba-na-nas! Оу, покажи мне как ты рехнулся! Другое, употреблённое в песне, выражение "go nuts" означает "потерять го

Именно об этом группа заявляет в последней песне "Go Bananas". Что означает это выражение и откуда оно взялось?

Вроде бы "go bananas" - "сойти с ума in a slightly crazy or silly fashion" + от чего-то. A "cойти с ума" как результат - это "рехнуться", "помешаться".

-2

Вообще произошло выражение от "go ape", что и осталось синонимом "go bananas", так как "ape" - "обезьянка", которая "дурачится и отрывается".

-3

Рассмотрим на примерах:

We have gone bananas on this job. - Мы помешались на этой работе.

Let's not go bananas! - Давайте не будем дурачиться!

I'll go bananas. - Я буду в восторге.

-4

Come on, go bananas! - Давай, оторвёмся!

It made her go bananas. - Она из-за этого рехнулась.

You're going to go bananas. - Ты так сойдёшь с ума.

когда жизнь подкидывает трудностей - отрывайся!
когда жизнь подкидывает трудностей - отрывайся!

Переведём трэк Литл Бига.

Bana-nana-nana-na na-na. Ya! I'm Banana Man

Бана-нана-нана-на-на-н. Да! Я банана мэн!

-6

Oh let me see you go ba-na-nas!

Оу, покажи мне как ты рехнулся!

либо "рехнувшийся"...
либо "рехнувшийся"...

Другое, употреблённое в песне, выражение "go nuts" означает "потерять голову", т.к. "nut" в английском не только "орех". То есть, в отличии от go bananas, это уже "сойти с ума" в прямом смысле.

и не только:)
и не только:)

Думаю, что Ильич употребил эти выражения, как взаимозаменяемые:

I'm gonna nuts right now

У меня срывает крышу

Помимо того, он добавил в этот ряд свежеиспеченные...

-9

I'm gonna, I'm gonna fruits right now

Я сейчас буду отрываться

-10

I'm gonna lose my mind

Я потеряю рассудок

Так что, в песне просто представлена отличная подборка синонимичных выражений для фразы go crazy.

-11

Go bananas, be like Banana Man!

Рехнись, будь повёрнутым!