Почему мы, дети 90-х, так любим Америку? Потому что в мультфильмах и фильмах, на которых мы выросли, она показана заманчиво и сладко, как запотевшая баночка кока-колы за стеклом холодильника…
Лично мои самые первые и яркие представления об удивительной Америке сложились благодаря мультсериалу «Эй, Арнольд!». Прекрасный мультфильм не только вобрал в себя эстетику 90-х, но и поведал нам, российским мальчишкам и девчонкам, о быте и нравах жителей США.
1. Корндоги. О хотдогах, конечно, все слышали, но красивое слово «корндог» долго ласкало мне слух своей таинственностью. Помните, когда дедушка Арнольда вдруг решил, что умрёт через сутки, то решил «напоследок» порадовать себя вкусными корндогами? И вот мы видим Арнольда и его дедулю, которые с аппетитом уминают корндоги, сидя на пристани. Блаженный буржуазный рай. Мечта. Причём тут «корн», кукуруза, было неясно, и лишь спустя много лет, когда появился Интернет, мы узнали, что корндог – это, оказывается, та же сосиска в тесте, только в кукурузном. И да, ещё она на палочке!
2. Spelling Bee. У нас это перевели как «Лучший в орфографии». Это ежегодные конкурсы среди американских школьников по произношению трудных слов по буквам. Как жаль, что в России нет таких! Победитель местных туров становится участником национального Spelling Bee, где за победу ему уже полагается солидный денежный приз. Хельга участвовала как раз в таком Spelling Bee, когда, разозлившись на собственного отца, намеренно допустила ошибку в слове qualm (сомнение): вместо последней M произнесла вдруг Х. В российском переводе: забыла вторую Н в слове «укушенный».
3. Бейсбол. «База», «питчер», «кетчер», «страйк-аут» – эти непонятные заморские слова зацепились за ухо ещё в далёком 1998-ом, когда на российском ТВ впервые транслировали «Арнольда», а мне было 9 лет, как и главному герою. Бейсбол – почти национальная американская идея, гордость, знак принадлежности группе и просто любимейшее занятие. Вспомните, в каком священном ужасе был дедушка Арнольда, когда услышал, что тот решил бросить бейсбол. А с каким разочарованием ребята отошли от новенького Лоренцо, когда поняли, что тот ни разу в жизни не играл в бейсбол!
4. Американский футбол. Не обычный футбол, а американский. Там, где игроки бегут по полю с продолговатым мячом в руках. Кстати, Хельга называет Арнольда Footballhead именно из-за сходства головы Арни с таким вот мячом, а не круглым, что очевидно. Если бейсбол мелькает во многих сериях «Арнольда», то американскому футболу посвящена лишь одна серия, зато целиком и полностью. Она так и называется – «Американский футбол». Команда хиленьких четвероклассников против страшных шестиклашек. Если внимательно посмотреть серию, можно неплохо изучить правила этой непривычной для нас игры.
5. Сырный фестиваль. Довольно популярная в США «забава», проводимая ежегодно во многих штатах. Всё так, как показано в «Арнольде»: многочисленные ряды с сырными палатками, карусели, игры и, конечно, много-много сыра. В сериале иронично подчёркивается, что именно на сырном фестивале Арнольд дважды оказывается нелепо и безнадёжно влюблённым: сначала в старшеклассницу Рут, затем – в «мисс совершенство» Лайлу. Серии «Операция “Беспощадность”» из первого сезона и «Любовь и сыр» из 4-ого буквально зеркалят друг друга. Обе заканчиваются символическим выключением всех фонарей и одиноким стоянием несчастной Хельги посреди ярмарки.
6. Джаз. В те далёкие времена, когда мы слыхом не слыхивали о Дюке Эллингтоне или Луи Армстронге, когда Бетховен был собакой, а Бах – звукоподражанием – уже тогда мы впитывали в себя хорошую музыку и, верю, бессознательно развивали вкус. Джаз – изящное обрамление «Арнольда». Джазовая заставка расслабляет и погружает в дворовую атмосферу Америки 90-х, а джазовые финальные титры снимают пафос отдельных концовок, добавляют сериалу хорошего раздолбайства и фирменной, арнольдовской, философской иронии. Джаз – вишенка на торте.