Найти в Дзене
Вне России о России

Наши фильмы, переведённые на английский. Полный список

Список и видео - внизу, а сначала - предисловие. Решил я подтянуть английский. Дай, думаю, посмотрю какой-нибудь фильм, который знаю наизусть, но на языке Шекспира. Допустим, "Брат". Или "Брат-2". Полез в Гугл, Ютьюб... Русский язык - сколько угодно. Английские субтитры - пожалуйста. Хоть французские. А вот, чтоб как у нас: "Фильм переведен и озвучен студией такой-то"; "Фильм дублировали: режиссер дубляжа, актеры (и список на 10 фамилий)... Да взять хотя бы, фильмы со знаменитым переводом Володарского. Кто не помнит - это гнусавый мужик, который в одно лицо озвучивал все иностранные фильмы в СНГ в начале 90-х. Википедия утверждает, что он озвучил больше 5000 фильмов. Отсюда, как соглашаются критики, и качество. Так вот, не нашёл я на английском "Брата". Чёрт знает что, думаю. Ладно, давайте хотя бы "Бриллиантовую руку". "Операцию "Ы", "Ивана Васильевича..." Тот же ответ! Ладно, ищем последний суперхит - "Движение вверх". В прокате в Китае собрал 13 млн долларов! Как? С субтитра

Список и видео - внизу, а сначала - предисловие.

Решил я подтянуть английский. Дай, думаю, посмотрю какой-нибудь фильм, который знаю наизусть, но на языке Шекспира. Допустим, "Брат". Или "Брат-2".

Полез в Гугл, Ютьюб... Русский язык - сколько угодно. Английские субтитры - пожалуйста. Хоть французские.

В самый жуткий час косим трын-траву! Скриншот из перевода Бриллиантовой руки с английскими субтитрами, фото из Яндекс.Картинок
В самый жуткий час косим трын-траву! Скриншот из перевода Бриллиантовой руки с английскими субтитрами, фото из Яндекс.Картинок

А вот, чтоб как у нас: "Фильм переведен и озвучен студией такой-то"; "Фильм дублировали: режиссер дубляжа, актеры (и список на 10 фамилий)...

Да взять хотя бы, фильмы со знаменитым переводом Володарского. Кто не помнит - это гнусавый мужик, который в одно лицо озвучивал все иностранные фильмы в СНГ в начале 90-х. Википедия утверждает, что он озвучил больше 5000 фильмов. Отсюда, как соглашаются критики, и качество.

Леонид Володарский - самый знаменитый переводчик фильмов.
Леонид Володарский - самый знаменитый переводчик фильмов.

Так вот, не нашёл я на английском "Брата". Чёрт знает что, думаю. Ладно, давайте хотя бы "Бриллиантовую руку". "Операцию "Ы", "Ивана Васильевича..." Тот же ответ!

Ладно, ищем последний суперхит - "Движение вверх". В прокате в Китае собрал 13 млн долларов! Как? С субтитрами! Да, в большинстве стран Азии вообще не заморачиваются с дубляжом, фильмы прямо в кинотеатрах и по телевизору идут на языке оригинала с местными субтитрами.

Намучился. Сдаля. Лезу в Яндекс и Гугл с конкретным вопросом: "Какие российские фильмы переведены на английский?" Нахожу много похожих вопросов и мало ответов... Из ответов выбраковываю все "переведенные" субтитрами.

...Я сразу скажу - фильмы есть. За больше, чем 100 лет существования отечественного кино, за границей его могли не только увидеть, но и услышать...

Вы пока подумайте, сколько может быть таких фильмов, а я попрошу прощения у "Анимаккорда". Это ребята, которые делают "Машу и Медведя". И они реально перевели свой мультик на 25 языков. Одна из серий вообще собрала 4 млрд просмотров. Это самое популярное немузыкальное видео за всю историю Ютьюба. Всего Ютьюба, не только русского. Но я его не буду считать, потому что это детский мультик с десятком фраз на 5-минутную серию. Хотя это, безусловно, самое ликвидное произведение нашего кинематографа вне страны. Я видел конфеты и печенье "Маша и Медведь" даже во Вьетнаме на кассах обычных супермаркетов.

Так вот, потратив несколько часов, я нашёл восемь фильмов, переведённых с русского языка на английский.

1. "Москва слезам не верит" (Часть 1 - сверху, часть 2 - снизу).


2.
"Осенний марафон"


3.
"Человек-амфибия"

4. "Сибирский цирюльник".
5.
"Ночной дозор".
6. "Дневной дозор".


7.
"Джентльмены удачи"
8. Белое солнце пустыни.

9. Кин-дза-дза.

...10. м/ф "Малыш и Карлссон"

И малюсенький бонус напоследок. "Иван Васильевич меняет профессию" по-узбекски. Спасибо за видео Виталию Дубику.

Здесь бонусом - эпизод из сказки "Морозко" на немецком. Очень смешно.

Буду признателен, если кто-то найдёт ещё что-то и добавит ссылки в комментарии, обязательно дополню и поблагодарю.