Список и видео - внизу, а сначала - предисловие. Решил я подтянуть английский. Дай, думаю, посмотрю какой-нибудь фильм, который знаю наизусть, но на языке Шекспира. Допустим, "Брат". Или "Брат-2". Полез в Гугл, Ютьюб... Русский язык - сколько угодно. Английские субтитры - пожалуйста. Хоть французские. А вот, чтоб как у нас: "Фильм переведен и озвучен студией такой-то"; "Фильм дублировали: режиссер дубляжа, актеры (и список на 10 фамилий)... Да взять хотя бы, фильмы со знаменитым переводом Володарского. Кто не помнит - это гнусавый мужик, который в одно лицо озвучивал все иностранные фильмы в СНГ в начале 90-х. Википедия утверждает, что он озвучил больше 5000 фильмов. Отсюда, как соглашаются критики, и качество. Так вот, не нашёл я на английском "Брата". Чёрт знает что, думаю. Ладно, давайте хотя бы "Бриллиантовую руку". "Операцию "Ы", "Ивана Васильевича..." Тот же ответ! Ладно, ищем последний суперхит - "Движение вверх". В прокате в Китае собрал 13 млн долларов! Как? С субтитра
Наши фильмы, переведённые на английский. Полный список
30 октября 201930 окт 2019
38,6 тыс
2 мин