Я все опять про своего ученика. Он в целом юноша-то довольно ленивый. Поэтому на олимпиады ходил исключительно из-за обещанных оценок. Но, к сожалению, в школе всех олимпиадников жестоко обломали. По ряду предметов не поставили ничего, «потому что вы призовых мест не заняли». Хорошо, у мальчика призовое место по английскому. Все равно не поставили, потому что «олимпиада не имеет отношения к урокам».
Юноша, понятное дело, недоволен. Бухтит на тему:
- Да чтоб я еще раз. Все ж каникулы медным тазом накрылись.
Я с ним совершенно согласна. Дети тратят время в каникулы – можно уж оценку поставить. Но и это еще не все...
***
Приходит мальчик ко мне на днях и говорит, что у него по английскому выходит четверка. И бабушка уже ему все высказала по поводу его незнания языка и на тему «а еще столько лет занимаешься» (кто бы сомневался).
- Как? Почему?
- За безответственное отношение к классной работе и домашним заданиям.
Начинаю выяснять, в чем же это выражается.
Классная работа – перепутал местами номера вопросов, на которые надо было писать ответы. То есть получилось так:
- 1, 3, 2.
Он нечаянно сначала на третий вопрос ответ написал, потом на второй. Оговорюсь сразу, порядок вопросов роли не играл. Ну, ладно, невнимательность, есть у него такое.
Домашняя работа. Им обычно задают перевод текста – страницы полторы формата А4. Он переводит устно, незнакомые слова либо запоминает, либо выписывает себе в тетрадь и при необходимости туда заглядывает. А учительница требует перевод в тетради в письменном виде.
Честно, я удивилась. То есть кто-то с ГДЗ списал, кто-то компьютерным переводчиком воспользовался и прочитал по тетрадочке – он молодец. А тут человек с листа переводит, слова все знает – у него «четверка». Наоборот же должно быть. У него как раз это показатель знания языка.
Разумеется, вслух я этого не сказала. Говорю:
- Так пишите перевод в тетради, раз учитель требует.
А, как я уже упоминала, мальчик малость ленивый. Но в его случае лень – это двигатель прогресса. То есть он не будет пересказывать:
- Друг Маши сказал, чтобы она приходила к нему на день рождения.
Он скажет:
- Друг Маши пригласил ее.
Я такое всячески приветствую. Почему бы и нет, если у него словарный запас позволяет. Тем более, пересказ – это как раз умение перефразировать своими словами и при необходимости сжать информацию.
И я категорически против письменных переводов с английского на русский. Кроме, конечно, случаев профильного обучения, типа специальности «перевод и переводоведение». Мы никогда не задаем письменно переводить с английского. Да и большинство учителей тоже, насколько я знаю. Если человек выходит отвечать, а перевод подписан карандашом в учебнике, обычно учитель дает для ответа свой, чистый.
В общем, на все мои призывы выполнять требования учителя, мальчик страдальчески говорил:
- Нам и так полно домашки задают. Даже если не переводить, а просто переписывать такое количество текста - замучаешься же писать. Да и зачем?
А и правда, зачем?
Как вы думаете?
Пишите, а также ставьте лайки и подписывайтесь на мой канал – узнаете много нового и интересного!
Все о данном мальчике, так сказать, эволюция образа:
Где найти лист бумаги или очередные оправдания по поводу несделанного домашнего задания
Что значит «уметь говорить по-английски»?
Почему мой ученик не говорит по-английски
Сколько можно съесть и выпить на экзамене по английскому или как я нейтрализовала бабушку
Нестандартный подход к сдаче устного экзамена по английскому от моего ученика
Как попасть в 10 класс? Оказывается, не так-то просто
Как мой ученик плохо сдал ОГЭ или спасение утопающих – дело рук самих утопающих
Он обязан заговорить по-английски!
Долой расхлябанность и разгильдяйство при подготовке к экзаменам
Как мы общими усилиями приструнили крикливого мальчика
Вся история этого ученика – в рубрикаторе («Записки репетитора» - все по полочкам, все по рубрикам) под заголовком «Об эволюции моего ученика: от 8 класса до поступления»