Одна из интереснейших книг, которые я прочитал за последний год. Название часто переводят, как «Цыплёнок и ястреб», но по-английски оно пишется в одно слово - Chickenhawk. Так что, это, всё же, - «Цыплёнок-ястреб», именно так.
Роберт Мейсон в 1964 году поступил в вертолётную школу армии США. После обучения он получил распределение в экспериментальную часть аэромобильную дивизию - 1-ю Кавалерийскую. Это тонко - создать полностью вертолётную боевую часть на основе именно кавалерийской (лошади, конечно, уже были в прошлом к тому моменту, но всё же).
У меня был период, когда я интересовался книгами о вьетнамской войне и читал, конечно, то, что есть в русском переводе. Эта книга одна из самых простых и, в то же время, одна из самых интересных. Быт «учебки», смутные представления о далёкой стране и далёкой войне - Вьетнаме. Эти представления стали у героя книги намного чётче после первых боевых потерь.
Очень интересно было читать о премудростях управления вертолётом: почему вертолёты чаще всего взлетают «по-самолётному», как летали с «перекрытием винтов». Как приписывали себе лётные часы штабные писари, как целый год лётчики добивались себе положенной тропической формы и стальных нагрудников. Как впервые задумались о том, что делают за океаном и за правое ли дело воюют?
В книге есть и юмор. Его немного, и автор не старается им фонтанировать, зато он всегда очень метко. Ну, вот скажите, разве этот момент не подходит для любой армии мира? Описывается эпизод, когда грузовой вертолёт пропал без вести и поиски решено было остановить.
Вопрос, который снабженцы просто обожают слышать, звучит так:
— Не было ли у вас какого-нибудь имущества на борту пропавшего вертолета?
— Ну, раз уж вы об этом заговорили, у меня там было шесть шанцевых инструментов. Плюс несколько ремней — семь ремней, чтобы быть точным. Плюс три герметичных пищевых контейнера, четыре аптечки первой помощи, двадцать четыре фонарика, — и так далее.
Когда все рапорты были сведены воедино, капитан Джиллетт сказал мне, что армейского имущества на борту набралось на пять тонн. Раз в пять больше, чем мы обычно поднимали.
— Нехреновый вертолет, ага? — сказал Джиллетт.
— Может, поэтому он и упал? — заметил Гэри. — Слегка перегружен. Тысяч так на восемь фунтов, я бы сказал.
— Точно. Такое только раз в жизни можно увидеть.
Ещё две книги о службе в американской армии тех лет: «Черви» и «Кавалер Ордена Почёта».