Найти в Дзене

Корейская планета братьев и сестер

Какой любитель дорам или тот, кто интересуется Кореей не знакомился с таким удивительным, и не похожим на наш, стиль общения корейцев? При первом ознакомлении кажется, что все в голове смешалось: нуна, хен, оппа, онни... Нередки вопросы корейцев о возрасте человека, его деятельности и должности. Думаю, многие кореефилы знакомы с данными моментами в общении, тем не менее, думаю, они будут полезны для повторения и для ознакомления теми, кто еще только "окунается" в мир корейской этики общения. Некоторые корееведы отмечают, что не столько трудолюбие или даже тяга к учебе являются ярчайшими чертами характера корейцев, сколько стремление к повсеместной иерархизации, то есть стремление к определению взаимоотношений "старший-младший". Именно эта особенность и не позволяет к человеку обращаться слишком формально и по-дружески, лишь взглянув на него. Поэтому в учебниках корейского мы встречаем "старший брат - хен для парня, оппа - для девушки", "старшая сестра - нуна - для парня, онни - дл

Какой любитель дорам или тот, кто интересуется Кореей не знакомился с таким удивительным, и не похожим на наш, стиль общения корейцев? При первом ознакомлении кажется, что все в голове смешалось: нуна, хен, оппа, онни...

Нередки вопросы корейцев о возрасте человека, его деятельности и должности. Думаю, многие кореефилы знакомы с данными моментами в общении, тем не менее, думаю, они будут полезны для повторения и для ознакомления теми, кто еще только "окунается" в мир корейской этики общения.

https://kr.pixtastock.com/illustration/22829586
https://kr.pixtastock.com/illustration/22829586

Некоторые корееведы отмечают, что не столько трудолюбие или даже тяга к учебе являются ярчайшими чертами характера корейцев, сколько стремление к повсеместной иерархизации, то есть стремление к определению взаимоотношений "старший-младший". Именно эта особенность и не позволяет к человеку обращаться слишком формально и по-дружески, лишь взглянув на него. Поэтому в учебниках корейского мы встречаем "старший брат - хен для парня, оппа - для девушки", "старшая сестра - нуна - для парня, онни - для девушки", а также младший "тонсен". Последнее, кстати, используется редко. Старшие к младшим чаще всего обращаются просто по имени. Да, в корейском языке есть местоимения "вы" и "ты", но последнее употребляется в сугубо тех ситуациях, когда вы хорошо знаете друг друга, у вас примерно одинаковый возраст и вы уже какое-то время общаетесь.

Кореец оценит, если к нему обратятся с должным уважением. Можно использовать конструкцию "фамилия+должность", или "фамилия+ уважительный суффикс щи", но местоимения "ты" лучше избегать, если вы не уверены, подходит ли оно для общения с человеком, пусть он старше вас даже всего на год.

В этой связи сочинила небольшой стих, который, надеюсь, поднимет вам, друзья, настроение :

Нуна делает кимчхи,👩

Поёт песни хальмони.👵

Из гостей пришёл вот хён,🧑

там поел он чаджанмён.🍜

✨Друзья, знакомы ли вы с этими правилами? Что- то конкретное вызывает в вас недоумение, или вы уже ко всему привыкли? Используете ли вы с кем-либо в общении корейские обращения? Спасибо за ваше внимание!✨