В рамках подготовки к одному конкурсу, мне довелось переводить книгу с французского языка. Не стану описывать вам все детали этого увлекательного процесса, хоть и перевести целое художественное произведение та ещё задачка. Я хочу просто поделиться с вами своими мыслями, на которые натолкнуло меня это произведение с ярким заголовком, которое можно перевести как «Поднимайте знамёна, ученики! (перефраз строчки из Марсельезы) Сама книга написана от лица школьницы, которая описывает 11 заблуждений родителей. Я написала «заблуждений», но дословно это скорее «11 тупых фраз от родителей». Вообще в книге на каждом слове встречается какое-нибудь резкое словечко, будь это молодежный сленг или просто эмоциональное высказывание автора. Но они к месту. Определенно. Наверное правда, что все дети говорят на одном языке. После этой книги я поняла, что и проблемы у детей тоже очень похожи. А именно проблемы с родителями. «Generation gap», «проблемы отцов и детей» — называйте как хотите. Если бы я дал