На востоке семья и род имеют большое значение. Конечно, это отразилось в языке и культуре турков. В турецком обществе существует даже целый семейный этикет, правила, определяющие к кому и как обращаться.
Начну с нескольких особенностей в названиях родственных связей.
Так же, как и в русском, в турецком языке каждому родственнику есть своё название: отец, мать, шурин, золовка, тесть, свояк... ну и так далее. (Не буду их здесь писать, чтоб не запутаться. Кому надо - может посмотреть в словарике, ну или Гугл в помощь)
А вот когда дело доходит до тётушек, дядюшек и бабушек, тут уже начинается интересное. В турецком языке все эти родственники чётко делятся на мамину и папину линию:
- Teyze (тейзе) - тётя по маме
- Hala (хала) - тётя по папе
- Dayı (дайы) - дядя по маме
- Amca (амджа) - дядя по папе
- Anane (анане) - бабушка по маме
- Babaanne (бабаанне) - бабушка по папе
- Причём дедушка, почему-то одинаков для всех dede (дэдэ). Хоть папин, хоть мамин.
Поговорим о ещё более близкой родне: о братьях и сёстрах.
- Ağabey (аби) - старший брат
- Abla (абла) - старшая сестра
Kardeş (кардеш) - младший/ая или брат, или сестра. То есть, пол не важен. Что-то младшее... Если надо конкретно указать пол, тогда уточняем:
- Erkek kardeş (еркек кардеш) - младший брат
- Kız kardeş (кыз кардеш) - младшая сестра
Ну а теперь немного коснёмся семейного этикета.
В русской культуре он тоже есть. Мы же не называем своих дядей и тётей, бабушек и дедушек просто по имени. В знак уважения мы добавляем к имени их родство к нам: дядя Ваня, тётя Маша...
В турецкой культуре и семейном этикете логика такая же, но заморочек побольше. Причём для турок всё естественно, они эти заморочки впитывают с молоком матери. Мне же, человеку пришлому, надо было слегка попотеть, пока во всём не разобралась. В общих чертах, обращаясь к кому-либо из родственников, а тем более старше вас по возрасту, обязательно надо к имени добавлять послелог родства. Для этого необходимо выучить все эти названия и разобраться в родственных связях, кто к кому кем приходится: зять, сват, золовка, шурин, невестка... Например:
- Фатма тейзе (тётя Фатма по маме),
- Исмет амджа ( дядя исмет по папе)
К младшим братьям и сёстрам обращаются без титулов просто по имени. Но к старшим так нельзя. Это будет большим неуважением, позором! К старшим родным братьям и сёстрам обращаются только с послелогом аби или абла.
Очень часто в общении имя вообще не используют, но называть титул родства - обязательно:
-Абла, помоги!
-Аби, когда ты приедешь?
-Хала, чай будешь?
Больше о турецкой жизни и культуре читайте тут: