Это Ду Фу - китайский поэт времён Танской империи.
Он - один из величайших поэтов в истории человечества. Родился в родовитой, но обедневшей семье. Одно время даже был советником у императора. Но недолго. Он не любил алчных чиновников, систему взяток и поборов, внедряемых ими, злоупотребления власти. И очень скоро оказался изгнанным из системы, изгнанным отовсюду.
Моей семьи давно уж нет со мною
И снег и ветер разделили нас.
Я должен снова встретиться с семьёю,
И вот её увижу я сейчас.
Вхожу во двор - там стоны и рыданья:
От голода погиб сынишка мой.
И мне ль, отцу, скрывать свои страданья,
Когда соседи плачут за стеной?
И начинается жизнь отшельника. Он пишет много стихов (более 1400), многократно переделывая и шлифуя их. Он внимательно наблюдает за окружающей жизнью и откликается на события в ней. И размышляет.
Ду Фу. Заходящее солнце. Читает Анатолий Алёхин.
Лодка, стоящая у берега - это и есть жилище Ду Фу. В ней он будет жить постоянно. В ней и умрёт. Но пока он жив - работает. Жалеет о том, что возможности борьбы всё более ограничиваются.
Ду Фу. Сокол с широко раскрытым клювом. Читает Анатолий Алёхин
Элегические сожаления об уходящей молодости - вечная поэтическая тема. Не проходит она и мимо Ду Фу.
Ду Фу. Жаль. Читает Анатолий Алёхин.
"Прожил молодость сполна..." За молодостью приходит зрелость, а за ней старость. На мой-то взгляд до старости Ду Фу так и не дожил. Он умер в 770 году в возрасте 58 лет. Но его радости и огорчения вместе с его стихами (в великолепных переводах Александра Гитовича) стали частью нашей жизни.
И вот сейчас, когда и мою занавеску уже озаряет закат, я ищу в его стихах созвучия своей душе и с грустью повторяю за поэтом: но в разные века мы рождены...