Знали, что Савелий Крамаров сыграл в этом фильме?
Смотрите сами:
Фильм сняли в 1988 году. В то время Савелий Викторович уже жил в Америке. Его роль длится всего пару минут.
Он один из немногих героев этого фильма, кто хотя бы говорит без акцента.
Второй – напарник Шварценеггера, но он гибнет в самом начале фильма.
Его сыграл Олег Видов.
Ты совсем продавился дурак?
Героя Савелия зовут Gregor Moussorsky, что на русский переводят как Григорий Мазурский. Он сотрудник советского консульства.
Увы, в «Красной жаре» мало русских актёров.
Забавно почитать комментарии иностранных зрителей, которые не знают Савелия Крамарова по комедиям.
В своей книге Арнольд Шварценеггер пишет, что учил русский три месяца, прежде чем взяться за роль. Он старается, как может.
Но этот русский актёр – только он говорит правильно. Правда, я не слышу разницы.
Американский зритель
Ростовели удрал через твое идиотство
Наши зрители отмечают, что хоть Крамаров и играет серьёзную роль, но выражение лица у него всё равно смешное.
Некоторые считают, что в его речи уже появился лёгкий американский акцент.
Не знаю, я акцента не слышу.
На форумах часто спрашивают, почему Савелий Викторович не исправил реплики американским актёрам.
Ведь кроме него и напарника Шварценеггера все остальные коверкают русский язык.
Взял бы да подправил тексты.
Мы остались совсем понижёнными
Я не думаю, что к Савелию Крамарову нужно предъявлять претензии подобного рода. Редактировать сценарий – не его забота.
После переезда в Америку его приглашали на роли русских парней. Ну должен же в фильмах про русских быть настоящий русский!
Видимо, как-то так и рассуждали режиссёры. Поэтому пришлось Савелию Крамарову играть русских до конца своей карьеры.
И вообще, если бы Крамаров подправил тексты, то над чем бы мы так ржали?
«Капыталызм»!
А вы что думаете про зарубежную карьеру Савелия Викторовича?
Прочитайте еще:
Что крутили в видеосалонах СССР. Красная жара. Главное не умереть со смеху