Найти тему
Живой язык

Забавные эвфемизмы

Конечно вы не раз их слышали и употребляли, но в каких случаях эвфемизмы появляются в нашей речи?

Эвфемизмы в языке обычно возникают в трёх случаях:

  • Когда нам нужно заменить сакральную, табуированную лексику.
  • Заменить грубую, ненормативную лексику, мат.
  • Смягчить жесткое по смыслу высказывание.

Обычно, узнав про эвфемизмы, все вспоминают только вторую функцию: замену эвфемизмами ненормативной лексики (пипец, писец, бляха муха, блин и другие).

Мы же сегодня рассмотрим некоторые другие примеры, такие как:

  • КЕЛЕЙНО - тайно от других, скрытно.

А этот эвфемизм многие уже не употребляют, но он имеет довольно интересную этимологию.

КОЛОКОЛА ЛИТЬ (ОТЛИВАТЬ) - распускать сплетни.

-2

В старину существовал такой обычай, что во время отливки нового колокола нужно было распространять сплетни, чтобы он громче звучал. Поэтому, когда распускали какие-нибудь маловероятные известия, то опытные люди говорили:

Ну, это, верно, где-нибудь колокола отливают :-)
  • Интересный эвфемизм и ЛЮСТРАЦИЯ - тайное вскрытие и незаконное чтение пересылаемой по почте корреспонденции в служебных целях.

А знаете ли вы, что означает выражение: МАМOНУ СЛАВИТЬ, СЛУЖИТЬ, УБЛАЖАТЬ, ТЕШИТЬ? Так говорят, когда кто-то предпочитает грубые чувственные наслаждения (обжорство, алчность, стяжательство и т.п.).

В старину Мамоном называли божество, которому поклонялись некоторые древние народы (Бог богатства и наживы).

-3

В христианских церковных текстах так обозначали и символ стяжательства, жадности и чревоугодия, т. е. те человеческие пороки, которых нам стоит избегать.

  • МАРГИНАЛ - бедняк, бездомный, «тот, кто находится на границе общества (так говорят о неимущих, бездомных людях)».

Слово заимствовано из немецкого языка- marginal, франц. marginal < лат. marginalis - находящийся на краю.

  • МЕДВЕЖЬЯ БОЛЕЗНЬ - понос под влиянием испуга. Вместо не совсем тактичного понос можно ещё употребить и соответствующий термин - диарея.

Или забавное название самой маленькой бутылки водки, знаете?

МЕРЗАВЧИК :-) Как вам кажется, почему её так называли?

-4

  • Полифагия - обжорство, чрезмерное потребление пищи, обусловленное усиленными процессами усвоения...

Этот эвфемизм заимствован из др.-греч. πολύς «много» + φάγειν «есть». При полифагии в организме происходит нарушение пищевого поведения, проявляющееся повышенным аппетитом и прожорливостью. Человек ощущает постоянную потребность в еде.

-5
  • ПРОПИСЫВАТЬ (ПРОПИСАТЬ) ИЖИЦУ - наказывая, бить (побить). Иногда употреблялось как выражение угрозы. В старину секли длинными прутьями, при отмашке прут оставлял на спине шрам, похожий на букву «ижицу».
-6

Так, в "Севастопольской страде" Сергеева -Ценского читаем:

Ого! Пускай-ка, пускай их флот сунется к нашим фертам, ему пропишут ижицу!

А вот про этот эвфемизм многие должны помнить :-)

  • ПУСТИТЬ (КРАСНОГО) ПЕТУШКА - поджечь что-либо, устроить пожар.
-7
  • С БЗИКОМ (В ГОЛОВЕ) - со странностями, с психическими отклонениями. Эвфемизм употреблялся со второй половины ХХ в.

Слово бзик образовано от звукоподражания быззз, которое в былые времена обозначало слепня, овода.

Образ обезумевшего от слепней животного столь ярок, что он стал в народной речи метафорой, характеризующей и человека. С точки зрения индоевропейской мифологии этот образ весьма логичен. Именно в слепней, мух и жуков или других насекомых мог оборачиваться дьявол...

-8

- А теперь предлагаю пройти небольшой ТЕСТ :-)

____________________________________________________________________________

1. Попробуйте определить язык-первоисточник в этих словах: гляссе, каркас, льезон, кайтинг, айсборд, мачетеро, каноэ, тримаран, виндсерфинг, яранга, кайт, сонграйтер, арык, спич, ояма, сямисэн, кемай, скоч, слайдист, богдыхан, юппи, хендлер.

  • Надеюсь, что многие из вас в комментариях быстро смогут правильно назвать язык, из которого было заимствовано то или иное слово.

2. Как вы думаете, почему значения некоторых заимствованных слов мы помним, да и сами слова часто употребляем в речи, а вот некоторые иностранные словечки совсем не приживаются в русском языке?

ИСТОЧНИКИ:

1. Сеничкина Е.П. Словарь эвфемизмов русского языка / Е.П. Сеничкина. – М. : Флинта: Наука, 2008. – 464 с.

2. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка / Д.Н. Ушаков. – М., 2012. 2-3 Т. - 434 с.