Фразеологизмы добавляют в нашу речь образность и яркие краски, придают языку колорит и индивидуальность. Поэтому трактовка фразеологизмов и расхожих выражений в рамках той или иной языковой теории - довольно распространённый приём. Этим балуются как родноверы, так и инфоцыгане от фолк-лингвистики вроде моих нелюбимых ИПРЯ. Даже филологи с учёной степенью, бывает, делятся своими озарениями насчёт той или иной расхожей фразочки. Например, один из "собачих" фразеологизмов: "вот где зарыта собака!". Смысл он несёт такой: вот где корень проблемы, вот где скрывается истина. Общепринятое толкование этой идиомы таково: где-то был какой-то чем-то знаменитый пёс, он умер, его похоронили, поставили памятник, потом о нём забыли. Многим позже туристы этот памятник находят и возглашают: вот она где зарыта собака! Лингвофрики эту версию отвергают, приводя свои версии одна другой краше. Тут тебе и байки про древнегреческого царя и его пса, который переплыл море и сдох от утомления. Ту