Ну, надеюсь, аудитория достаточно взрослая, и все понимают, что ни в коем случае пропагандой кровопролития мы тут не занимаемся. А занимаемся английским, переводами и немного американской масс культурой. Поэтому посмотрела я фильм на английском. Соответственно, хотелось бы отметить несколько моментов для изучающих язык и готовящихся смотреть "Джокер", или даже другие фильмы, также с оригинальной озвучкой, дабы разглядеть всё вырезанное дубляжом. Во-первых, название "Joker". Да, герой комиксов. Да, далеко не мелкая карта в колоде. Но, не забываем, что шут - это ещё и древнейшая профессия, на что и акцентируют внимание в фильме, ведь главный герой именно так и представляется. А "джокер" он не только, потому что работает клоуном, но и борется за справедливое отношение общества ко всем, кто занимается этим родом деятельности. Да, главный герой зачинает "рабочий" бунт и просит, чтобы его назвали "джокером"на шоу, обращая внимание на жизнь всех, кого так называют. А теперь, вспоминаем слово
НАШУМЕВШИЙ ФИЛЬМ "JOKER", ИЛИ ЧЕМУ ОН МОЖЕТ НАС НАУЧИТЬ?
27 октября 201927 окт 2019
105
2 мин