Сегодня мне встретился интересный текст о том, что из-за переводческой ошибки таблицу Менделеева хотел присвоить себе другой ученый.
Ясно, что оригинальная работа-открытие Д. И. Менделеева была написана им на русском языке. Позже, для того, чтобы поделиться открытием со всем миром, работу нужно было перевести на иностранные языки, в частности на немецкий. Сам Менделеев немецким языком владел крайне плохо, поэтому обратился к переводчику, некому А. А. Ферману.
При переводе ключевого положения о периодичности свойств химических элементов на немецкий язык, тот выбрал термин "stufenweise", то есть "фазовый", "последовательный", и ни о какой периодичности в переводе речи не шло.
Прочитав неверный перевод, соперник Менделеева, Лотар Майер, который сам заметил периодичность элементов, не растерялся, а заявил о том, что работа Менделеева - это полная ерунда, антинаучно и вообще плохо. Он написал свою работу и заявил, что он первым открыл периодичность элементов.
После долгих и жарких споров Менделеев все-таки доказал, что он первым сделал это открытие, и что его работа на русском языке была написана раньше, чем это сделал Майер. Так что для нашего великого ученого все закончилось хорошо.
А вот судьба переводчика остается неизвестной, но, полагаю, позавидовать ей нельзя.