Найти тему
9,3K подписчиков

Методы для beginners не работают для тех, кто давно учит язык. Но людям не показывают альтернативы

907 прочитали
Нет ничего плохого в том, чтобы писать или говорить неправильно, с ошибками и без артиклей. Это не плохо, это просто текущий уровень. Всем нужен разный уровень.

Нет ничего плохого в том, чтобы писать или говорить неправильно, с ошибками и без артиклей.

Это не плохо, это просто текущий уровень. Всем нужен разный уровень. Есть уровень “меня все понимают, мне нормально”. Есть уровень, когда человек понимает, что каждое его слово имеет вес. Поэтому обращает внимание на свои слова. Есть уровень, когда “важно, что я все правильно сказал”. Есть уровень, когда “важно, что люди меня правильно поняли”. Есть уровень, когда нет “правильно и неправильно”. Есть способность формулировать суть и передавать ее не только словами, но и интонациями. Чтобы сформировать суть, ее нужно увидеть. Не на английском или русском, а вообще увидеть и понять.

То, какие языковые единицы выбирает человек и на что выбирает обращать внимание в своей речи, просто показывает текущий уровень восприятия сути.

Каждый раз, когда c теми, кто проходит курс, мы работаем над формулировками для резюме, продакт плейсмента, питча инвестору, текста на сайт или для презентации для команды, то им больше нравится отредактированная версия. Та, где каждое английское слово имеет вес, где сразу все понятно, где они читают свое резюме и говорят: “Ну вот, а я думала, у меня нет достижений”, где вместо абстракций в 2 параграфа — точное предложение, которое можно увидеть, представить и почувствовать.

Конечно, артикли не важны. С одной стороны. Иногда люди спрашивают: “А можно их все вообще убрать из резюме? А то у меня знаки не все вмещаются, а артикли все равно не влияют на смысл”.

Когда человек не видит смысл, он не может его передать дальше. Когда человек не слышит, что то, что он говорит, не имеет смысла — он не понимает, что его не понимают.

Артикли, например, имеют именно смысл, а не просто стоят там, потому что правила такие. I worked on project with fund — тут ничего не понятно, если это строка в резюме.

I worked on the project with the XYZ fund это уже референс к конкретному проекту и фонду.

Неважно, на каком языке это происходит, но часто процесс выглядит так: люди говорят слова и дают тем, кто слушает, работу: составить из этих слов предложение.

И логично, что каждый получает то предложение, которое он понял.

Когда люди делают это на английском, я их понимаю. Они стараются перевести самые важные слова и сказать их первыми, пропуская связи между словами.

Это не плохо.

Скорее, непонятно, почему стратегии не меняются при переходе с уровня “начинающий” на уровень “продолжающий”. Например, когда человек только начинает учить язык, от него нельзя требовать понимать каждое слово, это неуместно и неправильно. Он в принципе так мало слов знает, что если будет стараться все-все понять, быстро выдохнется и устанет.

Я работаю только с продолжающими, но никто им не показал, как учатся продолжающие. Делать работу малышей им легко — послушать и понять, о чем речь. Запросто! И они ее делают. Но это так просто, что надоедает.

А когда попадается текст или человек, которого не получается послушать и сразу понять, они начинают предъявлять претензии к человеку или тексту (мог бы упростить, мог бы помедленнее, видишь, мне сложно, акцент у тебя дурацкий и пр). Метод в арсенале один (на всех курсах его дают ) — послушать и постараться понять. Что делать, когда послушал уже 5 раз и все равно не понял — метод не говорит.

Продолжающим нужны уже другие методы, другие качества, другие навыки, чтобы именно продолжать, а не поддерживать то, что нажито на курсах и в школе. Люди приходят именно потому что хотят продолжать, потому что понимают, что, несмотря на уровень “я все понимаю”, выразить себя не получается так, чтобы люди их поняли на самом деле. Не перевели их слова, а смысл поняли.

Как вчера на практике:
- Что изменилось на втором подходе ?
- Теперь ты меня по-настоящему понимаешь, и мне в 1000 раз легче разговаривать.

Просто человек сделал нужное усилие — точнее сформулировал смысл для себя, потом точнее сформулировал на английском.

Нет ничего плохого в ошибках и неправильных формах глаголов. Печально только, когда тебя искренне не понимают, и когда ты сам не понимаешь глубины того, что вроде вот же, рядом, но никак не уловить. А методов и нет, чтобы отдать людям.

Я работаю с теми, кому методы “начинающих” уже малы и не нужны. Показываю другие методы, которые исключают зубрежку, таблицы глаголов, правила, формулы и абстрактные упражнения.

На этапе, когда человек выбирает “продолжать” до уровня native-like, нужно уметь самому строить предложения, а не предлагать людям как-нибудь понять отдельные слова.

Вот это люди делают на курсе Confident Business Writing. Меняют ход мысли и нарабатывают fluency.

Потому что каждый раз люди говорят мне одно и то же: “У меня Upper Intermediate сейчас, а раньше даже был “advanced”, но fluency никогда не было. Я не думаю на английском, я всё перевожу”.

А это тяжело, поэтому людям нужно время переключиться с одного языка на другой, хотя это можно делать за секунды.

Нет правил, когда есть смысл. Когда начинаешь видеть смысл во всем, правила тоже обретают смысл. А до этого они — просто дурацкие правила, которые “сто раз в школе учил, но до сих пор нет уверенности, как правильно”.

Продолжать очень интересно. Свободно выражать себя и решать любые задачи коммуникации на английском для меня, например, именно интересно. Потому что совсем по-другому понимаю людей. На несколько уровней вверх и в глубину.

Я показываю не как сразу делать правильно и на красивом английском, а как самостоятельно научиться редактировать мысль, чтобы получилось красиво и понятно. С практикой красиво и понятно получается гораздо быстрее, и другим кажется, что я, например, это делаю мгновенно. Нет, просто быстрее.

Присоединиться к группе “продолжающих” и работать над fluency с постоянной обратной связью через навык письма можно до 20 числа каждого месяца. Нужно написать параграф, и это уже первое практическое задание.

Курс Confident Business Writing for non-native speakers расчитан на 6 месяцев работы.

Курс Learn to THINK in English, stop translating. Step-by-step application of self-correction algorithms for non-native speakers расчитан на 3 месяца работы.