Найти тему
Немецкий auf Deutsch

7 ошибок при изучении немецкого языка

Когда начинаешь изучать иностранный язык, неизбежно сопоставляешь его со своим родным языком, либо с тем языком, который уже знаком. В каждом языке есть свои особенности, отличные от всех остальных языков, что вызывает определенные сложности, либо как минимум требуют большего внимания.

Важно внимательно относиться к сложным моментам изучаемого языка
Важно внимательно относиться к сложным моментам изучаемого языка

Так и в немецком языке есть свои сложные моменты для носителя русского языка. Хотелось бы остановиться на восьми часто возникающих ошибках.

  1. Перевод без словаря. При встрече слова на немецком языке в голове может возникать аналогия на русском языке, либо на уже знакомом другом языке. Но часто похожим образом звучащие слова могут иметь кардинально разные значения.
die Reklamation - претензия, жалоба (похоже на «реклама», рус.)
planieren - выравнивать («планировать»,рус.)
das Gift - яд («a gift» - подарок, англ.)
bekommen - получать («become» - становиться, англ.)
die Krawatte - галстук («кровать», рус.)

2. Ошибки, связанные с пониманием чисел в немецком языке. Ни для кого не секрет, что немцы читают цифры особенным образом – сначала произносят единицы, потом десятки.

29 - neunundzwanzig
45 - fünfundvierzig 

3. Пренебрежительное отношение к правилам языка. Например, писать существительные с маленькой буквы, над умлаутом не ставить точки, произносить дифтонги не в соответствии с правилами чтения.

schon - уже
schön - красивый

4. Артикли. Не нужно соотносить существительные в русском языке и в немецком, они часто отличаются по роду. Поэтому рекомендуется запоминать артикль вместе с существительным.

девочка, ж.р. - das Mädchen, ср.р.
свинья, ж.р. -  das Schwein, ср.р.
письмо, ср.р - der Brief, м.р.

5. Приставки придают словам совершенно другие значения.

sagen - говорить
absagen - отказывать, отвергать

6. Неправильное спряжение глаголов. В немецком языке есть много глаголов, спряжения которых отличается от общего правила, либо в него входят определённые особенности. 

du hast (не «du habst») - ты имеешь
ich will (не «ich wolle») - я хочу
er liest (не «er lest») - он читает

7. Порядок слов в предложениях. Особенность немецкого языка. Немецкое предложение отличается от русского с довольно свободным порядком слов.

Я сейчас приду.
Ich komme jetzt.
Практика дает всегда хорошие и эффективные результаты
Практика дает всегда хорошие и эффективные результаты

Важно учитывать все эти особенности и несовпадения с родным языком. Но в любом случае, если уделять новому языку должное внимание, все необычные правила можно легко освоить.

Если вам было интересно, подписывайтесь на канал, ставьте лайки!

Читайте на канале:
Умлауты в немецком языке
То, что для русских в новинку - артикль