В 2014-м году я ездила во Францию на курсы французского языка. Попала я в смешанную группу. Кроме меня там были испанцы и немцы. Во время одного из занятий преподавательница-француженка сказала такую вещь: "Я всегда пойму, что мой ученик из России". Интересно, что она не имела ввиду акцент или даже какие-то ошибки: "В России вы очень много уделяете внимание грамматике, но вам сложно говорить. Поэтому вы чаще молчите, но зато, когда говорите, ваше речь грамотнее именно в грамматическом плане". И я поняла, что это правда так. Нет, бывают исключения, конечно. Но, действительно, в университете мы делали очень много грамматических упражнений и зубрили теорию, а разговаривали - вот так просто целый час разговаривали обо всем на свете - намного реже. А еще на этих занятиях, а потом и во время учебы в Италии, я начала замечать, что есть такие ошибки, которые, во-первых, естественно покажут, что это не твой родной язык, а, во-вторых, могут дать преподавателю понять, какой у тебя язык как раз-
Можно ли определить национальность человека по его ошибкам в английском?
1 ноября 20191 ноя 2019
137
2 мин