Найти тему

Можно ли научиться боевым искусствам по книгам?

Не для всех ответ на заданный выше вопрос очевиден.

Вот что я считаю себя обязанной вам сказать. Книги дело хорошее. Но без реального учителя слова, написанные там, могут так и остаться набором бессмысленных слов.

Конкретный пример. Цитата из книги мастера по тайцзицюань Ма Хуна: "...область паха и куа должны быть подтянуты и свободно раскрепощены..."

"Куа" - это тазовые кости. И то, что они должны быть раскрепощены, вполне понятно. Вряд ли можно легко двигаться закрепощённому телу. Но как понять слово "подтянуты"? Куда подтянуты? Как подтянуты? Что при этом происходит?

Я спросила у тренера на занятии. Он мне показал. Слово "подтянуты", в принципе, не противоречило показанному. Но по прочитанному в книге вы никогда не догадались бы, как на самом деле это выглядело.

Я возмутилась: "Это слово не даёт представления о настоящем движении!"

Что ответил мне тренер? В моём пересказе:

"Во-первых. Свойство китайских иероглифов иметь массу смыслов. Какой из них имел ввиду древний (или современный) автор? Как понял текст переводчик? Согласен, переводить теорию тайцзицюань должен человек очень хорошо разбирающийся в тайцзицюань. Человек очень хорошо знающий китайскую культуру вообще. Для кого китайский язык - почти как родной!

НО!

И это во-вторых. Есть один существенный нюанс! - тренер делает широкий жест, указуя на занимающихся в зале - Вот если сейчас предложить всем вам описать словами то движение (одно для всех), что сейчас отрабатывается. Описание будет у всех разным. Одно и тоже движение разные люди (даже в одном зале) опишут разными словами. Поэтому читать надо разных авторов. Авторитетных и разных".

А это уже от меня:

Да! Передача правильных умений передаётся из "рук в руки". Наше тело - возможно - прощает нам многие ошибки. Но если ошибка повторяется с настойчивостью изо дня в день, это приведёт к печальным последствиям.

Читайте хорошие книги и задавайте вопросы хорошим учителям.