Дилану Томасу повезло узнать славу при жизни. Поэтам это дается все сложнее и сложнее - у нашего времени другие приоритеты. Какая-нибудь фотомодель, умеющая только улыбаться и принимать соблазнительные позы, будет популярнее, чем крупный мыслитель. Нечего стонать по этому поводу - так развивается общество.
Стихотворение Light breaks where no sun shines вышло в свет, когда Томасу было только 20 лет. И дебют заметили. Попробуйте почувствовать то же, что и его первые читатели в межвоенную пору. Даю в авторском переводе. А оригинал можете послушать здесь же - читает сам Дилан Томас.
Там солнца нет, но ясно;
Там моря нет, но волны в сердце бьются;
Согбенный бледный призрак -
Пылает в голове его червяк,
В ночи светящийся, -
Бредет сквозь плоть, висящую бескостно.
На уровне бедра
Свеча сжигает семя возраста;
Зерно не шелохнется,
Плод средь созвездий не поморщится;
Там воск истаял дочиста -
Лохматится свечная шевелюра.
В глазах денница светит;
Беснуются во всех участках тела
По капиллярам волны;
Неудержно горючие фонтаны
Возносятся до жезла,
Что отделяет слез поток от нефти.
Ночь в потайных карманах
Луну на темном небе красит в смоль;
День освещает остов;
В безветрии порывами ветров
Разворошен февраль;
И нить весны искрится на ресницах.
Свет пролит на секрет,
Таящийся в сужденьях мудреца;
Погибла логика -
В глазах мерцает древняя загадка,
Взмывает кровь до солнца;
Рассвет по сирым пустырям хромает.