Кроме птиц, Джек интересуется белками и немного куницами. Медведя же он никогда не видал. Однажды наш егерь, идя по лесу, наткнулся на медвежью берлогу. Между корнями ели в снегу была дыра, и из нее подымалась струйка пара от дыхания зверя. Егерь послал туда Джека, но тот только нюхал воздух, вертел хвостом и, оборачиваясь, как бы спрашивал: «Чего меня посылаешь? Там нет ни белки, ни глухаря».
Что было делать? Но егерь нашел способ и бросил в берлогу кусок хлеба. Стрелой полетел туда Джек и разбудил дремавшего медведя. Теперь и его он считает за дичь. Джек не только охотник, он заменяет нам звонок. Дом наш расположен на самом берегу озера. Приходящие к нам, останавливаются на противоположном берегу и кричат, чтоб выслали за ними лодку, жгут костры и стреляют из ружей.
Хорошо, если кто-нибудь выйдет из дому и заметит гостя, но бывает, что все чем-нибудь заняты и не слышат воплей с того берега. Тут-то Джек приходит на помощь. Услышав крики или увидя огонь, он поднимает лай, и так как он никогда не лает, то тот час же кто-нибудь выходит из дому и, заметив сигналы, выезжает на лодке.
Недавно Джек выступил в роли проводника. Наш сотрудник ехал на оленях из Хибин. Ночь застала его в дороге. Повалил снег. В десяти шагах ничего небыло видно. А надо переехать озеро по льду. Пешком еще не так трудно правильно сохранить направление, но как заставить идти прямо тройку уставших оленей? То один забежит вперед, то другой. В результате сани описывают зигзаги, а то и прямо круги.
Выехав на озеро, сотрудник вскоре пересек свежий след саней. — Кто бы это мог быть?— удивился он, и решив, что, кто бы ни ехал, обязательно заедет к нам, поехал по следу.. Но через несколько минут он увидел, что след вливается в другой, и понял, что уже во второй раз описал круг, идя собственным следом. Он заблудился. Озеро всего две версты шириной, и, идя в одном направлении, непременно уткнешься в берег.
Вдруг олени остановились. Как по команде, все три головы повернулись в одну сторону, из мглы вынырнула собака. Радостно прижал Джек уши к затылку, и повизгивая от восторга, стал тереться о ноги хозяина. Дорога была найдена. Ведь следы пса шли от дома. Вот нам привезли двух других лаек.
Прибыли они среди зимней ночи голодные и усталые, мы впустили их в дом, где покушав, они свернулись калачами и заснули до утра. Джек разглядел их хорошенько, только утром он сразу же дал понять, что он здесь хозяин. Лишь только пришелец хотел залезть в будку, Джек кидался туда и занимал место с грозным рычанием. Гость, поджав хвост, отправлялся к другой будке, но Джек вылетал из первой и перед носом у другой собаки вскакивал во вторую, и гость вынужден был отступить.
Одного из гостей, маленького худенького Гирея, Джек совершенно игнорировал и огрызался на него только когда дело касалось «жилищного вопроса». Но с другим, широкоголовым, путчистым Билем, он скоро подружился. По целым дням бегали они друг за другом от дома к бане, боролись, валили друг друга в снег, и победитель клал лапу на грудь побежденному. Дружба дошла до того, что Джек позволял Билю есть из своей чашки, но горе, если он осмеливался посягнуть на конуру. Тотчас грозное рычание морщил черный нос.
Однажды Джека почему-то посадили на цепь. Работая в комнате, я видел, как собаки играли возле будки. Вдруг раздалось рычание, лай, визг. Мы выбежали на улицу. Джек и Биль стояли друг против друга, готовые вцепиться. Товарищ схватил Джека за ошейник, я уцепился за Биля. Но растащить их было не так просто, Билька был весь опутан цепью, на которой сидел Джек, как будто кто-то нарочно обвязал все его четыре лапы. Нелегко было его распутать.
В ужасе, что его растерзает Джек, он бился у меня в руках и опрометью удрал, как только почувствовал свободу. Оказалось, что Биль запутался во время игры, и когда по окончании её Джек удалился в свои владения, он увлек его за собой. Видя, что Биль вторгается в его жилище, Джек задал ему трепку. Теперь он лежит в своем замке, зализывает раны, но хвост его, как всегда, закручен в двойную спираль. Джек свято соблюдает мудрое собачье наставление: «Что бы ни было, держи хвост кольцом».