В России он появился еще до революции с книгой Анны Хвольсон «Царство малюток» - приключения Мурзилки и лесных человечков. А книга была создана по мотивам рисунков-комиксов канадского художника и писателя Палмера Кокса. У Кокса был целый цикл забавных иллюстраций и юмористических стихов о приключениях маленького народца брауни — домовых из шотландского фольклора. Интересна этимология слова «Мурзилка». Хвольсон назвала Мурзилкой персонаж, которого в оригинальной версии Кокса звали Dude – денди, франт, щеголь, пижон. В обиходе бытовало выражение «оделся как мурза», т.е. пышно, дорого, щеголевато. Автор русского текста из мурзы сделала уменьшительно-ласкательное имя Мурзилка. Хвольсон же ввела таких персонажей как Знайка и Незнайка (а также – Мазь-Перемазь, Чумилка-Ведук, Дедко-Бородач, Дундундук и др). О Мурзилке вспомнили в 1924 году, когда при "Рабочей газете" создавался новый детский журнал. Кому-то из создателей вспомнилось это имя и его приняли практически единогласно. Но не помеща