Я нередко читаю на китайском языке в автобусе. Ездить приходится далеко, и мне не хочется зря терять время. Однажды, когда я сидела с книгой в руках, со мной заговорил попутчик. Мужчина задал мне вопрос, на который тогда я не смогла дать вразумительный ответ: "Почему китайцы никак не откажутся от иероглифов? Алфавит ведь гораздо удобнее!"
Естественно, иероглифическая письменность - это неотъемлемая часть китайской культуры. Однако русским людям духовные ценности китайцев обыкновенно чужды. Поэтому в этой статье я хочу представить объективные и рациональные причины, по которым китайский народ не откажется от иероглифов.
1. Реформа письменности требует больших усилий и денег
Представим, что сбылась мечта большинства начинающих китаистов: Китай официально переходит на алфавит. Сразу же возникает миллиард вопросов, требующих неотложного решения.
Сначала на новое письмо необходимо перевести документы. А затем вообще все, что было написано иероглифами в предыдущие годы, от вывесок магазинов и табличек в аэропортах до научных монографий и многотомных произведений китайской литературы. Компьютерные программы могут значительно упростить процесс, но руководить работой и контролировать результаты все равно предстоит людям. Огромный штат сотрудников должен получать вознаграждение за труд. Представляете, сколько всего предстоит сделать и сколько это будет стоить?
2. Иероглифы объединяют китайский народ
На каком языке говорят китайцы?
Продвинутые китаисты хорошо знают, что это вопрос с подвохом. То, что мы называем китайским языком, на самом деле является большой группой диалектов, разительно отличающихся друг от друга. Разница в произношении и словарном запасе может быть так велика, что житель одной провинции просто не поймет на слух жителя другой.
Официальным языком КНР признан северный диалект путунхуа. Его китайцы используют в официальных ситуациях, на нем проводится обучение и произносятся речи на радио и телевидении. На путунхуа Вы сможете свободно общаться в северных провинциях Китая. Но чем дальше от административного центра страны, тем сильнее влияние диалектов. Преподаватели моего университета рассказывали, что, когда они проходили курсы на Юге страны, в аудиториях они обратили внимание на таблички: "Разговаривайте на путунхуа". А доводилось ли Вам покупать диски с китайскими фильмами? Зрителю предоставляется языковой выбор: можно смотреть кино на путунхуа или на кантонском.
Таким образом, огромную страну объединяет вовсе не язык, а... иероглифы. В отличие от устного языка, иероглифы одинаковы для всех. Именно по этой причине все фильмы и телепередачи в Китае транслируют с субтитрами. По этим же соображениям китаец, который оказался в местах, где говорят на незнакомом ему диалекте, достанет из кармана блокнот и ручку или покажет собеседнику запись на экране телефона.
Однако на этом аргументы в пользу иероглифики не заканчиваются!
Если Вам интересно узнать другие объективные причины, по которым китайцы не откажутся от иероглифов, ставьте лайки, и новая статья не заставит себя долго ждать :)