Есть два слова. How и As. Оба в словаре переводятся “как”. Точнее, у as в словаре миллиард значений и одно из них “как”. Как понять, где ставить how, а где as? На самом деле, если отодвинуть в сторону всякие нюансы, доп. смыслы, все очень просто. How – это “как”. How are you? – как дела. How much time do you have? – как много времени у тебя есть. I don’t know, how to do it – я не знаю, как это делать. Все так. Слово how чаще всего нужно для вопросов и предложений, где речь идет о том, каким образом что-то делается. А значит фраза I don’t know how to do it совсем уж буквально будет переводиться “Я не знаю, каким образом это сделать”. Всё. По большому счету how больше ни для чего не нужен. Ну и, конечно, есть еще устойчивые сочетания – сколько – how many/how much, как долго – how long и тд. Теперь про As. Как только мы что-то/кого-то хотим сравнить и не видим особых различий: Петю и Васю, Машу и Катю, сумку красную и сумку зеленую, скорее всего в ход пойдет слово as. Петя такой же умн